1,2,3,4,5,6; 1,3,4. Ein Duw sydd ysbryd pur, Llwyr anweledig yw; Er hyny ynddo Ef mae pawb Yn symud, bod, a byw. Geill eilun-garwyr wneyd Cyff'lybrwydd Duw di-rin; Ond pa gyff'lybrwydd wneir i'r Hwn Na welodd llygad dyn? Fy ysbryd egwan, ffo At Dad 'r ysbrydoedd holl; Cai yma fodd i loni'th fryd, Pe'r elai'r byd ar goll. Mewn purdeb mola byth, Dyrchafa glodydd llawn; Mewn ysbryd a gwirionedd mae Addoli'r Tad yn iawn. Cael f'ysbryd at dy waith, Fy Nuw, ymdrechu wyf; Trwy hyn, i ti bydd cyfiawn glod, I mi iachād o'm clwyf. Pan ddelwyf mewn i fysg Ysbrydion Canaan wčn, Ysbrydol fawl i'm Prynwr ro'f, Tra par'o dyddiau'r nen. Pe'r elai :: Pe elai - - - - - Ein Tad sydd ysbryd pur, Llwyr anweledig yw; Digymar yn ei hanfod glān, Heb fesur, llun, na lliw. Geill eilungarwyr wneyd Gyff'lywbrwydd duw dirīn; Ond pa gyff'lybrwydd wneir i'r Hwn Na welodd llygad dyn?Joseph Harris (Gomer) 1773-1825
Tonau [MB 6686]: [Mesur: MBD 6686D] |
Our God is pure spirit, Wholly invisible is he; Despite this, in Him are everyone Moving, being, and living. An idol-maker can make The likeness of a worthless god But what likeness is to be made of Him Whom the eye of man has not seen? My weak spirit, flee To the Father of all the spirits! Thou wilt get here a means to cheer thy mind, Should the world go to ruin. In purity I shall praise forever, I shall raise full praises; In spirit and truth is The worshipping of the Father aright. To get my spirit to thy work, My God, I will endeavour, Thereby, to thee shall be rightful acclaim, To me the healing of my disease. When I come in amongst The spirits of blessed Canaan, Spiritual praise to my Redeemer I will give, While the days of heaven endure. :: - - - - - Our Father who is a pure spirit, Completely invisible he is; Incomparable in his holy essence, Without measure, form, or colour. An idol-maker may make The likeness of a worthless god; But what likeness can be made of Him That the eye of man never saw?tr. 2015,20 Richard B Gillion |
|