Er llid gelynion creulon cry'

(Yr Iesu a'i Groes)
Er llid gelynion
    creulon cry',
  Er dioddef angeu loes,
Caed buddigoliaeth lawn i lu
  Gan Iesu ar y groes.

Yr Oen fu farw fydd yn ben,
  Daw'n Frenin ar bob oes:
Ac iddo plygo tyrfa fawr,
  Trwy rinwedd
      gwaed y groes.

Er cario pwys
    gofalon byd,
  A beichiau
      beiau'n hoes;
Cawn daflu'r oll
    i lawr ynghyd
  Am byth wrth droed y groes.

Er gwartha'r byd,
    a llid y fall,
  A byw dan lawer loes;
Cawn orfoledd yn ddi-ball
  Wrth gofio am y groes.
William John Parry 1842-1927

Tôn [CM 8686]: St Flavian (hen alaw Seisneg)

(Jesus and his Cross)
Despite the wrath of cruel,
    strong enemies,
  Despite suffering the throes of death,
Full victory was got for a host
  By Jesus on the cross.

The Lamb who died will be head,
 He will come as King over every age:
And to him shall bow a great throng,
  Through the merit
      of the blood of the cross.

Despite carrying the weight
    of a world's cares,
  And the burdens of the faults
      of our lifetime;
We will get to cast
    the whole down altogether
  Forever at the foot of the cross.

Despite the disgrace of the world,
    and the wrath of the evil one,
  And living under many throes,
We shall get to rejoice unfailingly
  On remembering the cross.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~