Er mor faith yw'r anial

Er mor faith yw'r anial,
  Er mor arw'r hin;
Er cael weithiau'm hatal
  Gan y stormydd blin; -
Ond im' brofi'r manna
  Llawn ddwyfol flās,
Canaf Haleliwia -
  Digon yw Dy rās!

Heibio hirnos angeu
  Gwelaf oleu'r Farn,
Pan y bydd mynyddau
  Daear oll yn sarn; -
Nerth i sefyll yno
  Roddi Di i'th was;
Minau ganaf eto -
  Digon yw Dy rās!
Ben Davies 1864-1937

Tonau [6565D]:
Blodwen (William R Jones)
Pastor Bonus (Marchel Davis)

Although so vast is the desert
  Although so rough is the weather;
Although getting stopped so many times
  By the grievous storms; -
If I but taste the manna
  Full of divine savour,
I will sing Hallelujah -
  Sufficient is Thy grace!

Past the long night of death
  I see the light of the Judgment,
When the mountains of
  All the earth shall be a pavement; -
Strength to stand there
  Thou givest to thy servant;
I shall sing again -
  Sufficient is thy grace!
tr. 2016 Richard B Gillion
Though the path be dreary,
  And the tempest strong;
Baffled oft, and weary
  When the way is long;
Could I taste the manna
  From Thy heavenly place,
I will sing Hosanna,
  Boundless is Thy grace!

Past death's gloomy portal
  Dawns the judgment day;
In the light eternal
  Hills shall melt away;
Hide me 'neath Thy shadow
  In that dreadful place,
While the strains re-echo
  Boundless is Thy grace!
tr. E Arthur Jones
Cān a Mawl / Song and Praise 1918

Tune [6565D]: Blodwen (William R Jones)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~