Esgyn gyda'r lluoedd Fry i fynydd Duw, Tynnu tua'r nefoedd, Bywyd f'enaid yw. Esgyn i'r uchelion, Gyda'r dwyfol waith; Canu addewidion Wnawn ar hyd y daith. Yfwn o ffynhonnau Gloywon ddyfroedd byw Wrth fynd dros y bryniau Tua mynydd Duw. Dringwn fel ein tadau Dros y creigiau serth; Canwn megis hwythau, "Awn o nerth i nerth." Pan wyf ar ddiffygio, Gweld y ffordd yn faith, Duw sydd wedi addo Cymorth ar y daith. Wedi'r holl dreialon, Wedi cario'r dydd, Cwrdd ar Fynydd Seion, O mor felys fydd.Watkin Hezekiah Williams (Watcyn Wyn) 1844-1905
Tonau [6565]: Tôn [6565D]: Pastor Bonus (<1918) |
To rise with the hosts Above to the mountain of God, To depart above the heavens, Is the life of my soul. [To rise to the heights, With the divine work; Sing promises Let us do along the journey.] Let us drink from the springs Of bright, living waters While going over the hills To the mountain of God. Let us climb like our fathers Over the steep rocks; Singing like they, "Let us go from strength to strength." When I am about to be exhausted, See the way broad, It is God who has promised Help on the journey. After all the trials, After carrying the day, To meet on Mount Zion, O how sweet it will be.tr. 2009 Richard B Gillion |
|