Etifeddion Brenin Nef

(Children of the Heavenly King)

Etifeddion Brenin Nef,
Ar eich taith, molienwch Ef;
  Am weithredoedd mawr ei ddawn,
  Rhoddwch iddo foliant llawn.

Myn'd yr ydym ar ein hynt,
Teithiwn lwybrau'n
    tadau gynt;
  A chawn wledda gyda hwy
  Yn y wlad heb ofid mwy.

Gorfoleddwch ar eich taith,
Nid yw'r llwybr eto'n faith,
  Nef, a gorsedd fawr ei bri,
  Ddyry Duw yn rhad i chwi.

Gadael wnawn holl bethau'r byd,
Awn yn llon i'r nef ynghyd;
  Arglwydd grasol: O! bydd Di
  Yn Arweinydd byth i ni.
Edward Jones (Iorwerth Ddu) 1852-1931

Tôn [7777]: Etifeddion Brenin Nef
    (J Dryhurst Roberts 1862-1907)

Heirs of the King of Heaven,
On your journey, praise Him;
  For actions of great talent,
  Render to him full praise.

Going are we on our course,
Let us travel the paths of our
    fathers of old;
  And we may get a feast with them
  In the land with no more grief.

Be ye jubilant on your journey,
The path is not still long,
  Heaven, and a throne of great renown,
  God shall give freely to you.

Let us leave all the things of the world,
Let us go cheerfully to heaven together;
  Gracious Lord: Oh be Thou
  A Leader forever to us!
tr. 2015 Richard B Gillion
Children of the heavenly King,
As ye journey, sweetly sing;
  Sing your Saviour's worthy praise,
  Glorious in His works and ways.

We are travelling home to God,
In the way
    the fathers trod;
  They are happy now, and we
  Soon their happiness shall see.

Shout, ye little flock, and blest,
You on Jesus' throne shall rest:
  There your seat is now prepared -
  There your kingdom and reward.

Lord, obedient we would go,
Gladly leaving all below;
  Only Thou our leader be;
  And we will still follow Thee.
1742 John Cennick 1718-55

Tunes [7777]:
Bewdley (1889 Frederick A Gore-Ouseley 1825-89)
Brasted (1780 Georg P Weimar 1734-1800)
Pleyel's Hymn (Ignaz J Pleyel 1757-1831)
Vienna (Justin H Knecht 1752-1817)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~