Fy Iesu, Pen-tywysog nef, Nid oes gyffelyb iddo ef; Cael huno yn ei gariad drud Sydd fil o weithiau'n well na'r byd. Mae ei law aswy fawr ei grym O dan fy mhen, nid ofnaf ddim; Ei ddeheu law sy'n fy mawrhau A phob cysuron pur didrai. Ei bresennoldeb sydd yn dod I mi â'r pleser mwya' erioed; Ei allu mawr a'i gariad drud Sydd yn gymdeithion i mi o hyd. Wel, dyma f'enaid wedi dod I'r man dymunais ganwaith fod, I gael mwynhâd o'i gariad ef, Arfaethwyd cyn sylfaenu'r nef. O groesaw! groesaw, nefol rodd, 'Does arall bellach wrth fy modd, Ond cael bod yn dy freichiau mwy, A chanu am dy farwol glwy'.William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: gwelir; Yr Oen a laddwyd ydw rhan |
My Jesus, the Chief-prince of heaven, There is nothing comparable to him; To get to sleep in his precious love Is a thousand of times better than the world. His left hand of great force is Under my head, I shall fear nothing; His right hand is magnifying me With every pure, unebbing comfort. His presence is bringing Me the greatest pleasure ever; His great power and his precious love Are companions for me always. See, here my soul has come To the place I desired a hundred times to be, To get an enjoyment of his love, Planned before the founding of heaven. O welcome! welcome! heavenly gift, There is nothing further to my delight, But to get to be in thy arms evermore, And sing about thy mortal wound.tr. 2017 Richard B Gillion |
|