Fe'm ganwyd i lawenydd uwch

("Ceisiwch y pethau sydd uchod.")
Fe'm ganwyd i lawenydd uwch
  Nag sy'n mhleserau'r llawr;
I gariad dwyfol, gwleddoedd pur
  Angylion nefoedd fawr. 

Mae nymuniadau'n hedeg fry
  Uwch creadigol fyd;
'Dwy'n gweled dim o'r ddaear hon
  Yn werth i gael fy mryd.

Paham na bae im' ddechreu 'nawr
  Fy nefoedd yn y byd,
A threulio mywyd mewn mwynhad
  O'th gariad pur o hyd!
William Williams 1717-91

Tonau [MC 8686]:
    Brooklyn (L Mason 1792-1872)
    Dale (Isaac Phillips)

gwelir: 'Rwy'n chwennych gweld Ei degwch Ef

("Seek the things which are above.")
I was born for higher joy
  Than are my pleasures of the earth;
For divine love, the pure feasts
  Of the angels of great heavens.

My desires fly above
  Higher than the created world;
I can see nothing from this earth
  Worthy of having my attention.

Why should there be no start for me now
  Of my heavens in the world,
And spend my life in enjoyment
  Of thy pure love continually!
tr. 2010 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~