Fe welir rhyw dyddiau
Fe welir y dyddiau

(Y Dyddiau Dedwydd)
Fe welir y dyddiau,
    fy Arglwydd a'i gŵyr,
Pan darddo goleuni
    yng nghysgod yr hwyr;
  Pan ddelo'r gorllewin,
      y gogledd a'r de,
  I brofi
      cawodydd hyfrytaf y ne'.

Fe gwymp yr addewid
    ar ddinas a gwlad, -
Addewid bereiddiaf
    addewid y Tad;
  Tywelltir yr Ysbryd,
      fel moroedd di-drai,
  Ar lwythau hen Jacob
      yn fwy ac yn llai.

O! ddyddiau dedwyddaf,
    wel brysiwch ymlaen, -
Mae'r arfaeth yn galw,
    mae pechod ar dân;
  Mae pob peth yn aeddfed,
      mae gweddi mewn grym:
  O! tyred, ddeheuwynt,
      yn atal 'd oes dim.
Fe welir y dyddiau :: Fe welir rhyw dyddiau

William Williams 1717-91

Tonau [11.11.11.11]:
    Dyddiau Dedwydd (W Rhys Herbert)
    Glantawe (David Richards 1880-1950)
    Richmond Hill (David de LLoyd 1885-1948)

(The Happy Days)
The days will be seen,
    my Lord knows it,
When light will issue
    in the shade of evening;
  When the west, the north
    and the south come
  To experience
    the delightful showers of heaven.

The promise will fall
    on city and land, -
The sweetest promise,
    the promise of the Father;
  The Spirit will be poured out,
      like unebbing seas,
  On the ancient tribes of Jacob
      the greatest and the least.

O happiest days
    now hurry on! -
The purpose is calling,
    sin is on fire;
  Every thing is ripe,
      prayer is in force:
  O come, south wind!
      there is nothing impeding.
The days will be seen :: Some days will be seen

tr. 2010 Richard B Gillion

 
The glory is coming
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Sweet Singers of Wales 1889
The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~