Fel plant yn gwarchod gyd â'u mam

(Gweddi am breseoldeb
Pen yr Eglwys)
Fel plant yn gwarchod
    gyd â'u mam,
  Yn disgwyl am dy gwmni;
O Iesu dysg ni nes y bo
  It' ddyfod etto atti.

O Iesu cofia'th brïod wan,
  Sy'n fynych dan ryw dònau;
A heddyw llwydda'th gleddyf llym,
  A dattod rym ei rhwymau.

O Arglwydd tyred i dy dŷ
  I ail drigfanu'n fynych;
Fe adnewyddir yn mhob man,
  Dy deulu pan y delych.
Edward Jones 1761-1836
Cofiant Edward Jones 1839

[Mesur: MS 8787]

(Prayer for the presence
of the Head of the Church)
Like children watching
    with their mother,
  Waiting for thy company;
O Jesus, teach us until it be
  Thou comest again to her.

O Jesu, remember thy weak spouse,
  Who is often under some waves;
And today prosper thy sharp sword,
  Which undoes the force of her bonds.

O Lord, come to thy house,
  To re-inhabit often;
To be renewed in every place, is
  Thy family when thou comest.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~