Ffordd Duw sydd yn y dyfroedd

(Ffordd Duw'n guddiedig)
Ffordd Duw sydd yn y dyfroedd,
  A'i lwybrau oll yn gudd;
Er hynny, dônt yn amlwg
  Pan ddêl yr hynod ddydd:
Holl droeon maith rhagluniaeth -
  Bydd clir belydrau Duw
Yn dangos eu cymhwyster
  I bob creadur byw.

Gan hynny, ymdawelwn
  Mewn gostyngeiddrwydd gwiw,
A gwir fwyneidd-dra duwiol
  Mewn 'stormydd o bob rhyw:
Pob awel lem anhyfryd -
  Yn ôl yr argaeth gynt,
Ar honno yn marchogaeth
  Mae Arglwydd mawr y gwynt.
Yn ôl :: Sy'n ôl

arallwyd gan David Charles 1803-80

Tonau [7676D]:
    Adela (<1905)
    Bremen (<1905)
    Gosterwood (alaw Seisnig))
    Ramah (J D Jones 1827-70)

(The way of God as hidden)
The way of God is in the waters,
  And all his paths hidden;
Despite this, they will become evident
  When the notable day comes:
All the vast turns of providence -
  The clear rays of God will
Show their proficiency
  To every living creature.

Therefore, let us be still
  In worthy humility,
And true divine tenderness
  In storms of every kind:
Every sharp, unpleasant breeze -
  After the former captivity,
Upon which riding
  Is the great Lord of the wind.
After :: Which is after

tr. 2013 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~