Fy enaid prudd mewn hiraeth sydd

(Hiraeth am y Nef)
Fy enaid prudd mewn hiraeth sydd
  Am fod yn berffaith lân;
A phan y delo'r hyfryd ddydd,
  Pereiddiach fydd fy nghân.

Cartrefle'r saint! - man dedwydd yw,
  Heb bechod, ac heb boen;
Pa bryd y câf fyn'd yno i fyw
  I ganmol Duw a'r Oen?

Nid yw 'ngorphwysfa yn y byd -
  Mae gwlad sydd
      ganmil gwell!
A hiraeth sydd yn llanw 'mryd
  Am wel'd fy nghartref pell.

Bod gyda Christ, hyn yw fy llef -
  A derfydd poen a gwae;
Câf fod yn debyg iddo Ef
  A'i weled fel y mae!
Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845

Tonau [MC 8686]:
    Canton (Lowell Mason 1792-1872)
    Philippi (Samuel Wesley 1766-1837
    St Mary (hen alaw Gymreig)

(Longing for Heaven)
My sad soul is in longing
  To be perfectly holy;
And when the delightful day comes,
  Sweeter will be my song.

The home of the saints! - a happy place it is,
  Without sin, and without pain;
When shall I get to go the to live
  To extol God and the Lamb?

There is no resting place in the word -
  There is a land which is
      a hundred thousand times better!
And longing is filling my mind
  To see my distant home.

To be with Christ, this is my cry -
  And for pain and woe to pass away;
To get to be like Him
  And to see him a he is!
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~