Fy enaid ymorffwys/ymorphwys ar aberth y groes

Fy enaid ymorffwys
    ar aberth y groes,
'Does arall a'th gyfyd
    o ddyfnder dy loes;
  Offrymodd ei hunan
      yn ddifai i Dduw,
  Yn haeddiant yr aberth
      mi gredaf caf fyw.

Mae munud o edrych
    ar aberth y groes
Yn tawel ddistewi
    môr tonnog fy oes;
  Mae llewrch ei ŵyneb
      yn dwyn y fath hedd
  Nes diffodd euogrwydd
      a dychryn y bedd.
William Edwards 1773-1853
Ychydig Emynau 1818

Tonau [11.11.11.11]:
Gorton (<1897)
Joanna (<1839)
Maldwyn (alaw Gymreig)
Schubert (F S P Schubert 1797-1828)

My soul, rest,
    on the sacrifice of the cross,
There is nothing else which will raise thee
    from the depth of thy anguish;
  He offered himself
      faultless to God,
  In the merit of the sacrifice
      I believe I will get to live.

A minute of looking
    on the sacrifice of the cross
Quietly silences
    the billowing sea of my age;
  The radiance of his face is
      is bringing such peace
  Until it extinguishes guilt
      and the horror of the grave.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~