Fy Iesu, atat 'r wyf yn d'od, Y truenusaf ddyn erioed, I ymguddio dàn Dy aden glŷd, Dàn demtasiynau maith y byd. 'Does unrhyw gyflwr, unrhyw fàn, Heb dorf yn curo ar f'enaid gwàn; Ond er Dy ogoniant, Arglwydd cun, Lladd Dy elynion câs Dy Hun. Gwisg fi â'r fantell ddisglaer iawn A wnaed ar Galfari brydnawn; A golch aneirif feiau f'oes Yn nwfr pur a gwaed y groes. Mae'm dyddiau'n treulio o awr i awr, Nesau mae trag'wyddoldeb mawr; Gad i mi wel'd yn oleu clir, Wrth fyn'd o'r byd, dy wyneb pur. Gwasgara y cymylau sydd Yn cadw'th nefol wedd yn nghudd; A nertha fi â'th hyfryd hedd, Yn erbyn ofnau, angeu, a'r bedd.William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: |
My Jesus, to thee I am coming, The most wretched man ever, To hide myself under thy secure wings, Under the vast temptations of the world. There is no condition, no place, Without a throng beating on my weak soul; But for thy glory's sake, dear Lord, Kill thy detestable enemies thyself. Clothe me with the very radiant robe Made on Calvary one afternoon; And wash my life's innumerable faults In the pure water and blood of the cross. My days are being spent from hour to hour, Drawing near is great eternity; Let me see in clear light, While going from the world, thy pure face. Scatter the clouds which are Keeping thy heavenly countenance hidden; And strengthen me with thy delightful peace, Against fears, death, and the grave.tr. 2019 Richard B Gillion |
|