Fy Iesu yw fy Nuw
Fy Iesu yw fy rhan

(Haeddiant Crist)
1,2,(3),4;  1,5.
  Fy Iesu yw fy Nuw,
    fy noddfa gadarn gref,
  Ni fedd fy enaid gwan,
    ddim arall dan y nef:
Mae ef ei hun a'i angeu drud,
Yn fwy na'r nef, yn fwy na'r byd.

  O ffynnon fawr ei rhin,
      o ddwyfol win a llaeth,
  Sydd yn ei haeddiant ef,
      'does yn y nef ei bath;
Dowch bawb y nghyd, gwelwch y fraint,
A ga'dd y lleiaf un o'r saint.

  Wel ymgysura'n awr,
    fy enaid eiddil gwan,
  Sy'n cwrddyd bob yr awr,
    a rhwystrau yn mhob man;
Mae Duw o'm tu, caf cyn bo hir,
I wel'd fy meiau yn colli tir.

  Ni chollwyd gwaed y groes,
    erioed am ddim i'r llawr,
  'Ddyoddefwyd angeu loes,
    heb ryw ddybenion mawr;
A thyna oedd ei amcan ef,
I'm dwyn o'r byd
      i deyrnas nef.

  Dystewch, elynion mwy,
    Rhowch le tua phen fy nhaith;
  Chwi roisoch i mi glwy'
    Disymwth lawer gwaith!
Ymlaen, ymlaen, mae'm trysor drud
Tu hwnt i derfyn eitha'r byd.

              - - - - -
(Iesu yn Noddfa)
  Fy Iesu yw fy rhan,
    Fy Noddfa gadarn gref,
  Ni fedd fy enaid gwan,
    Ddim arall dan y nef;
Mae ef ei hun, a'i angeu drud,
Yn fwy nâ'r nef, yn fwy nâ'r byd.

  Ar ei addewid ef,
    Sydd fwy na geiriau dyn,
  Er pob gelynol lef,
    Gorphwysaf yn ddigryn:
Fe wawria'r dydd, pob tro îs nen
Ddaw ag addewid nef i ben.

              - - - - -
(Hyder y credadyn ar addewid Duw)
  Fy Iesu yw fy Nuw,
    Fy Noddfa gadarn gref,
  Ni fedd fy enaid gwan
    Ddim arall dan y nef;
Mae ef ei hun, a'i angeu drud,
Yn fwy na'r nef,
      yn fwy na'r byd.

  Y gair meysa' erioed,
    Y cryfaf air ei rym,
  Mi hail adroddaf ef,
    Fod Duw yn briod im':
Mae hyfryd sŵn a sylwedd hwn,
Yn tynnu i ffwrdd fy maich a 'mhwn.

  Ar ei addewid ef,
    Sy fwy na geiriau dyn,
  Er holl gymmylau'r nef,
    Gorphwysaf yn ddigryn:
Fe'm deil i'r lann, a doed a ddel,
A ddaeth o'i enau sydd dan sêl.

  Mi bwysaf ar ei air,
    A deued oll yn groes;
  Fy unig noddfa yw,
    Tan eitha t'wllwch nos:
Fe wawria'r dydd,
      pob tro is nen,
Ddaw âg addewid nef i ben.

              - - - - -
(Yr Iesu yn bob peth)
1,2,(3),4.
  Fy Iesu yw fy Nuw,
    Fy noddfa gadarn gref;
  Ni fedd fy enaid gwan
    Ddim arall dan y nef;
Mae Ef ei hun a'i angeu drud,
Yn fwy na'r nef, yn fwy na'r byd.

  O ffynon fawr ei rhîn
    Yn llawn o wîn a llaeth,
  Sydd yn ei haeddiant Ef,
    Agoryd nef a wnaeth:
Dewch bawb yn nghyd, i wel'd y fraint
A gadd y lleiaf un o'r saint.

  Anfeidrol wyt, fy Nuw,
    Anfeidrol yw Dy râs;
  A thyma'r màn y mae
    'M dedwyddwch mwya'i maes:
Anghyfnewidiol yw Efe,
Am hyn fe'm dŵg
      i deyrnas ne'.

  Mae nymuniadau i gyd
    Yn cael boddlonrwydd llawn,
  A'm holl serchiadau 'nghyd
    Hyfrydwch nefol iawn,
Pan byddwy'n gwel'd wrth oleu'r wawr
Mai eiddo im' yw Iesu mawr.

              - - - - -

  Fy Iesu yw fy Nuw,
    Fy noddfa gadarn gref;
  Ni fedd fy enaid gwan
    Ddim arall dan y nef;
Mae Ef ei hun a'i angeu drud,
Yn fwy na'r nef, yn fwy na'r byd.

  Fy nymuniadau i gyd
    Sy'n cael atebiad llawn,
  A'm holl serchiadau 'nghyd
    Hyfrydwch nefol iawn,
Pan fyddwy'n gwel'd wrth oleu'r wawr
Mai eiddof fi fy Arglwydd mawr.

               - - - - -

  Fy Iesu yw fy Nuw,
    Fy noddfa gadarn gref;
  Ni fedd fy enaid gwan
    Ddim arall dan y nef:
Mae Ef ei Hun, a'i angeu drud,
Yn fwy na'r nef,
      yn fwy na'r byd.

  Bendithion heb ddim rhif,
    Cysuron maith didrai,
  Syn tarddu o honot Ti
    Fy Nuw, er maint fy mai:
Nis gallaf byth ddymuno mwy
Na'r trysor sydd
      mewn marwol glwy'.

  Rhyw ffynnon fawr ei rhîn,
    A nefol win a llaeth, 
  Gaed yn ei angeu Ef -
    Agoryd nef a wnaeth;
Mae'r ffordd yn rhydd i'r nef yn awr,
Trwy haeddiant Aberth
      Iesu mawr.

  O de'wch i'r dyfroedd, de'wch,
    Drueiniaid gwael, dinerth,
  A phrynwch win a llaeth
    Heb arian ac heb werth:
Mae yma fodd i'ch cyfiawnhau,
A'ch puro'n lân oddiwrth eich bai. [TP]
William Williams 1717-91
[TP = Thomas Phillips 1772-1842]

Tonau [666688]:
Cefnddwysarn (John Hughes 1896-1968)
Croft (William Croft 1678-1727)
Darwalls (John Darwall 1731-89)
Gwladys (William Tans'ur 1700-83)
Hollybourne (Henry Smart 1813-79)
Kedron (Henry Laws)
Normandy (alaw Seisnig)

gwelir:
  Anfeidrol wyt fy Nuw
  Distewch elynion mwy
  Mae Duw'n cymodi'r byd
  Ni chollwyd gwaed y groes
  O dewch i'r dyfroedd dewch
  Wel bellach tyr'd yn mlaen
  Wel ymgysura'n awr

(The Merit of Christ)
 
  My Jesus is my God,
    my firm, strong refuge,
  My weak soul possesses
    nothing else under heaven:
He himself and his costly death is
More than heaven and more than the world.

  O great fount of his virtue,
      of divine wine and milk,
  Which is in his merit,
      there is not in heaven his like;
Come ye all together, see ye the privilege,
Which the least one of the saints got.

  See taking comfort now,
    my feeble, weak soul,
  Which is wandering every hour,
    with obstacles everywhere;
God is on my side, I will get soon,
To see my faults loosing ground.

  The blood of the cross was not shed
    ever for nothing to the ground,
  Nor were the throes of death suffered,
    without some great intentions;
And that was his purpose,
To take me from the world
      to the kingdom of heaven.

  Be silent, ye enemies henceforth,
    Give place towards my journey's end;
  Ye who gave to me a wound
    Unexpectedly many a time!
Onward, onward, my precious treasure is
Beyond the utmost end of the world.

                 - - - - -
(Jesus a Refuge)
  My Jesus is my portion,
    My firm, strong refuge,
  My weak soul possesses
    Nothing else under heaven:
He himself and his costly death is
More than heaven and more than the world.

  On his promise,
    Which is greater than the words of man,
  Despite every hostile cry,
      I shall rest unshaken:
The day shall dawn, every turn under the sky
Brings the promise of heaven to fulfilment.

                 - - - - -
(The believer's confidence in God's promise)
  My Jesus is my God,
    My firm, strong Refuge,
  My weak soul possesses
    Nothing else under heaven;
He himself is, with his costly death,
Greater than heaven,
      greater than the world.

  The sweetest ever word,
    The word of strongest force,
  I shall repeat it again,
    That God is my own:
The delightful sound of this matter is
Drawing away my burden and my load.

  On his promise,
    Which is greater than man's words,
  Despite all the clouds of heaven,
    I shall rest unshakably:
He shall hold me up, come what may,
What came from his mouth is under a seal.

  I shall lean on his word,
    And let all contrary come;
  My only refuge it is,
    Under the extreme darkness of night:
The day shall dawn,
      every turn under the sky,
Shall bring heaven's promise to fulfilment.

                 - - - - -
(Jesus as everything)
1,2,(3),4.
  My Jesus is my God,
    My firm, strong refuge,
  My weak soul possesses
    Nothing else under heaven:
He himself and his costly death is
More than heaven and more than the world.

  O great fount of his virtue,
      Full of wine and milk,
  Which is in his merit,
      Open heaven it did:
Come ye all together, to see the privilege,
Which the least one of the saints got.

  Infinite thou art, my God,
    Infinite is Thy grace;
  And here is the place where is
    My greatest ever happiness:
Unchangeable is He,
Therefore he will lead me
      to the kingdom of heaven.

  All my desires are
    Getting fully satisfied,
  And all my affections altogether
    Very heavenly delight,
When I am seeing by the light of the dawn
That belonging to me is great Jesus.

                 - - - - -

  My Jesus is my God,
    My firm, strong refuge,
  My weak soul possesses
    Nothing else under heaven:
He himself and his costly death is
More than heaven and more than the world.

  All my desires
    Are getting a full answer,
  And all my affections altogether
    Very heavenly delight,
When I am seeing by the light of the dawn
That belonging to me is great Jesus.

                - - - - -

  My Jesus is my God,
    My firm, strong refuge;
  My weak soul possesses
    Nothing else under heaven:
He Himself, with his costly death, is
Greater than heaven,
      greater than the world.

  Blessings without any number,
    Vast, unebbing comforts,
  Are issuing from Thee
    My God, despite the size of my fault:
I can never desire any more
Than the treasure there is
      in a mortal wound.

  Some fount of great merit,
    And heavenly wine and milk,
  Are got in His death -
    Open heaven it did;
The way is free to heaven now,
Through the merit of the Sacrifice
      of great Jesus.

  O come ye to the waters, come,
    Ye poor, strengthless wretches,
  And purchase wine and milk
    Without many and without price:
Here is a means to justify you,
And purify you completely from your fault.
tr. 2015,21 Richard B Gillion
(Jesus my All)
 
  My Jesus and my God,
    Who hanged upon the Cross,
  Is the true sacrifice,
    And refuge for the loss;
And He, who life from death hath given,
Is more to me than earth and heav'n.

  He is a fountain pure,
    The only means of grace;
  A crown, a throne He'll give,
    And joy before his face.
Oh, come, behold the treasures given
Now to the poorest child of heaven.























               - - - - -
(Jesus my All)
  My Jesus and my God,
    Who hanged upon the Cross,
  Is the true sacrifice,
    And refuge for the loss;
And He, who life from death hath given,
Is more to me than earth and heav'n.

  To longing hearts He gives
    A full supply of grace,
  And now my soul receives
    The brightness of his face,
When I behold by light of day
That He is mine, the truth, the way.

               - - - - -
(Jesus my All)
  My Jesus and my God,
    Who hanged upon the Cross,
  Is the true sacrifice,
    And refuge for the loss;
And He, who life from death hath given,
Is more to me
      than earth and heav'n.























               - - - - -
(Jesus my All)
 
  My Jesus and my God,
    Who hanged upon the Cross,
  Is the true sacrifice,
    And refuge for the loss;
And He, who life from death hath given,
Is more to me than earth and heav'n.

  He is a fountain pure,
    The only means of grace;
  A crown, a throne He'll give,
    And joy before his face.
Oh, come, behold the treasures given
Now to the poorest child of heaven.









  To longing hearts He gives
    A full supply of grace,
  And now my soul receives
    The brightness of his face,
When I behold by light of day
That He is mine, the truth, the way.

               - - - - -

  My Jesus and my God,
    Who hanged upon the Cross,
  Is the true sacrifice,
    And refuge for the loss;
And He, who life from death hath given,
Is more to me than earth and heav'n.

  To longing hearts He gives
    A full supply of grace,
  And now my soul receives
    The brightness of his face,
When I behold by light of day
That He is mine, the truth, the way.

                - - - - -

  My Jesus and my God,
    Who hanged upon the Cross,
  Is the true sacrifice,
    And refuge for the loss;
And He, who life from death hath given,
Is more to me than
      earth and heav'n.









  He is a fountain pure,
    The only means of grace;
  A crown, a throne He'll give,
    And joy before his face.
Oh, come, behold the treasures given
Now to the poorest
      child of heaven.

  To longing hearts He gives
    A full supply of grace,
  And now my soul receives
    The brightness of his face,
When I behold by light of day
That He is mine, the truth, the way.
tr. Hymns & Tunes in Welsh & English (E T Griffith) 1884

Tune [666688]: Kedron (Henry Laws)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~