Fy lloches glŷd, a'm tarian gref, Yw'r Arglwydd nef a'i gysgod; Gobeithiaf yn Ei air er neb, Yn ngwyneb pob rhyw drallod. Mae'n gysgod rhag y gwynt a'r gwres, Mae'n lloches rhag y gelyn; Gobeithiaf yn dy air o hyd, Yn nghanol byd o ddychryn. Dy air sy'n dwyn rhyw newydd da A lawenhâ y galon, Fod nerth tragwyddol oddi fry I sathru y gelynion. Fod Brawd a Chyfaill wedi Ei gael I'r tlawd a'r gwael, na chilia; Yn nyfnder profedigaeth gref Efe a gydymdeimla. Fod modd i'r euog gael rhyddhâd, A gwir iachâd i'r clwyfus; Trwy nerth Ei air, fe rodia'n llon Y cloffion a'r anafus. Gobeithia f'enaid yn Ei air Efe a bair orfoledd; Pob loes a galar, tristwch, try Yn ganu yn y diwedd. [Ymguddiaf dan ei nodded mwy A chaf tra b'wy' orfoledd; Pob chwerw loes a galar try Yn ganu yn y diwedd.]
Tonau [MS 8787]: |
My secure refuge, and my strong shield, Is the Lord of heaven with his shadow; I will hope in his word despite anyone, In the face of every kind of trouble. It is a shade from the wind and the heat, It is a refuge from the enemy; I will hope in thy word always, In the midst of a world of terror. 'Tis thy word tha brings some good news To cheer the heart, That there is eternal strength from above To trample the enemies. That a Brother and Friend is got For the poor and the base, who will not retreat; In the depth of strong trial 'Tis he will sympathise. That there is a way for the guilty to get freedom, And true healing for the wounded; Through the strength of his word, the lame and the maimed Shall walk cheerfully. My soul shall hope in his word It will cause rejoicing; Every anguish and lamentation, sadness, shall turn To singing in the end. [I shall hide myself under his protection evermore And I shall get to rejoice while I live; Every bitter anguish and lamentation shall turn To singing in the end.] tr. 2019 Richard B Gillion |
|