Gair o bwys yw Trag'wyddoldeb! Gair a sylwedd, gair a sef! Gair a raid i bawb ei gredu, Gair a bery cy'd a'r nef; Gair a wna i fyrdd och'neidio, A dyfal wylo yn y tān, Gair a wna i'r genedl dduwiol Seinio'r annherfynol gān. Trag'wyddoldeb! mawr yw d'enw! Ti, mae'n debyg, fydd fy lle; Teithiwr un diwrnod ydwyf, Fry bo'm cartref yn y ne'; Mae'm diwrnod bron a gorphen, Mae fy haul bron myn'd i lawr; Mae pob awel yn fy chwythu Tua'r trag'wyddoldeb mawr.1: tr. Swp o Ffigys 1825 2: William Williams 1717-91
Tonau [8787D]: gwelir: Dyma'r byd y mae taranau |
A weighty word is 'Eternity'! A word of substance, a word that stands! A word that everyone needs to believe, A word that shall endure as far as heaven; A word that makes a myriad groan, Who persistently weep in the fire, A word that makes the godly nation Sound the endless song. Eternity! great is thy name! Thou, it is likely, shall be my place; A traveller of one day am I, Above be my home in heaven; My day is almost finished, My sun has almost gone down; Every breeze is blowing me Towards the great eternity.tr. 2016 Richard B Gillion |
Isaac Watts 1674-1748
|