Gan ffoi ymdrechais ffoi

Rhan I
Y nefoedd uwch fy mhen
Rhan II
Gan ffoi, ymdrechais ffoi
  Yn sŵn taranau ffroch,
Tra'r mellt yn chwyrn gyffroi
  O'm hôl fel byddin goch;
Cyrhaeddais ben Calfaria fryn,
Ac yno gwelais Iesu gwyn.

Er nad yw 'nghnawd ond gwellt
  A'm hesgyrn ddim ond clai,
Mi ganaf yn y mellt
  Maddeuodd Duw fy mai:
Mae craig yr oesoedd dan fy nhraed
A'r mellt yn diffodd yn y gwaed.

William Jones 1764-1822

Tôn [666688]: Bryniau Canaan (<1876)

gwelir Rhan I: Y nefoedd uwch fy mhen

Part 1
The heavens above my head
Part 2
While fleeing, I attempted to flee
  In the sound of fierce thunders,
While the lightening was an agitating swirl
  Behind me like a red army;
I reached the top of Calvary hill,
And there I saw blessed Jesus.

Although my flesh is but grass
  And my bones nothing but clay,
I will sing in the lightening
  God has forgiven my fault:
The rock of ages is under my feet
And the lightning extinguishing in the blood.

tr. 2011 Richard B Gillion

 

see Part 1: The heavens above my head


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~