Gras yw'r ffon ddiffael a'm cynal

Gras yw'r ffon ddiffael a'm cynal,
  Yn yr anial, ddydd a nos;
Gras yw testyn hen anthemau,
  Pêr ganiadau angau loes;
Gras sy'n codi o'r tomenydd;
  Gras yw crefydd oll i gyd;
Gras ar gyfrif
    Iawn Calfaria,
  Heddyw'n maddeu beiau'r byd.
William Thomas 1790-1861
Llyfr Emynau ... Wesleyaid 1823

[Mesur: 8787D]

Grace is the unfailing staff to support me,
  In the desert, day and night;
Grace is the theme of old anthems,
  The sweet songs of the throes of death;
'Tis grace that raises from the heaps,
  Grace is belief altogether;
Grace on the account of
    the atonement of Calvary,
  Today forgiving the faults of the world.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~