Rhan I - Y Gofyniad) Gwel ef â'i wisg yn goch, A'i waed yn llyn, Â'r gwragedd gyda ef Tua'r bryn. Trwm ydyw pren y groes, Ac yntau'n wan, Daw un i'w gymorth ef Yn y man. Fe frysia y torfeydd, A'r ffordd yn faith, A Simon, dan y baich, Gâr y gwaith. Pwy sydd yn teithio'n flin Gan ddwyn y groes? Pwy yw'r carcharor llesg, Dan ei loes?cyf. David Lewis (Ap Ceredigion) 1870-1948
Tôn [6463D]: Bridgwater (alaw Seisneg)
gwelir: Rhan III (Hanes y Groes) Fe'th welwn ar y groes Rhan IV (Cenadwri'r Groes) Ti blentyn ing fy mron Rhan V (Yr Ateb) O Grist dilynaf di |
Part 1 - The Question) See him with his clothing red, With his blood as a lake; With the women with him Towards the hill. Heavy is the wood of the cross, While he is weak, One will come to help him Shortly. The crown hurries, And the road is long, And Simon, under the burden, A companion in the work. Who is travelling wearily While carrying the cross? Who is the feeble prisoner, Under his anguish?tr. 2023 Richard B Gillion |
Part 1 - The Question) See Him in raiment rent, With His blood dyed: Women walk sorrowing, By His side. Heavy that cross to Him, Weary the weight: One who will help Him stands At the gate. Multitudes hurrying Pass on the road: Simon is sharing with Him the load. Who is this traveling With the curst tree - This weary prisoner - Who is He?Edward Munroe 1815-66 revised by Mabel Dearmer 1872-1915 (The English Hymnal 1906)
Tune [6463]: Hanes y Groes / Story of the Cross
Tunes [6463D]:
see also: Part III (The Story of the Cross) On the cross lifted up Part IV (The Message of the Cross) Child of my grief and pain Part V (The Resolve) O I will follow thee |