Gwrando fi bellach, Arglwydd Dduw, Can's da yw dy drugaredd; Yn amlder dy dosturi mawr, Edrych i lawr rhag trawsedd. O'm cyfyngder oddiwrth dy was, Na chudd mo ras dy wyneb: 'Rwyf yn gweddïo yn fy ngloes; Duw, brysia, moes i'm atteb. Finnau, pan f'wyf ofidus wan, A phan fwyf druan hefyd, Dy iachawdwriaeth di, O Dduw! Eilchwyl i fyw a'm cyfyd. A phob truan, pan weler hyn, A ennyn o lawenydd A'ch calon chwi sy'n ceisio Duw, Cyfyd i fyw o newydd. Finnau :: Minnau [Mesur: MS 8787] |
Listen to me henceforth, Lord God, Since thy mercy is good; Often thy great pity, Looks down against oppression. From my straits, away from thy servant, Do not hide the grace of thy face: I am praying in my anguish; God, hurry, give me an answer. I, when I am fearful, weak, And when I am pitiful also, Thy salvation, O God! Again to live shall raise me. And every wretch, when this is seen, Shall kindle from joy And your heart which is seeking God, Shall rise to live anew. :: tr. 2016 Richard B Gillion |
16 Lord, hear the humble pray'r I make, for thy transcending goodness' sake; Relieve thy supplicant once more from thy abounding mercy's store. 17 Nor from thy servant hide thy face; make haste, for desp'rate is my case; 18 Thy timely succor interpose, and shield me from remorseless foes. 29 But me, howe'er distressed and poor. thy strong salvation shall restore: 30 Thy pow'r with songs I'll then proclaim, and celebrate with thanks thy Name. 31 Our God shall this more highly prize than herds or flocks in sacrifice; 32 Which humble saints with joy shall see, and hope for like redress with me.
N Tate & N Brady |