Ger bron ein Crëwr mawr

(Duw'n Greawdwr, Brenin, ac Iachawdwr.)
Ger bron ein Crëwr mawr,
  Ymostwng gweddus yw;
Yn nerth yn Hwn yr ydym oll
  Yn symud bod a byw.

Ein Brenin mawr yw Ef,
  I'w gyfraith ufyddhawn:
Trwy'r nef ni roir anrhydedd uwch
  Nag i ufydd-dod llawn.

Iachawdwr dynol ryw! -
  Yr enw ddaeth o'r groes:
O enw mawr! canolbwynt clod
  Fydd trwy'r dragwyddol oes.
W Emlyn Jones 1841-1914

Tôn [MB 6686]: Shawmut (Lowell Mason 1792-1872)

(God as Creator, King and Saviour.)
Before our great Creator
  It is fitting to humble ourselves;
In the strength of Him we are all
  Moving, being and living.

Our great King is He
  To his law let us submit:
Throughout heaven no honour is to be given higher
  Than to submit fully.

Saviour of human kind! -
  The name that came from the cross:
O great name! The focus of praise
  It will be throughout the eternal age.
tr. 2010 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~