Gobaith a nerth in' yw Duw hael, Mae nerth i'w gael mewn cyfwng: Daear, mynydd, aent hwy i'r môr, Nid ofnaf f'angor deilwng. Ped ymgymmysgai'r tir a'r dwfr, Nid ofnwn gynhwrf rhuad; Ped ai'r mynyddoedd i'r môr mawr, A'r bryniau i lawr y gwastad. Dinas ein Duw fydd lawen lon Gan loyw afon bywyd; Yma y mae ei breswylfeydd, A'i deml lān rydd a hyfryd. Y mae yr Arglwydd gyda ni, IOR anifeiri luoedd; Y mae Duw Iago yn ein plaid, Gỳr help wrth raid o'r nefoedd. Y wlad, O dowch i gyd yn rhwydd, A gwaith yr Arglwydd gwelwch, Y modd y gosododd ef ar Y ddaear annyddanwch. Gwna i ryfeloedd beidio'n wâr Hyd eitha'r ddaear lychlyd; Dryllia y bwa, tŷr y ffòn, Llysg y cerbydon hefyd. Mae nerth :: Mae help Daear, mynydd, aent hwy :: Daear a mynydd, aent annyddanwch :: anniddanwch Gỳr :: Gyrr anifeiri :: anifeirif
[MS 8787]: |
Hope and strength to us is generous God, There is strength to be had in straits: Earth, mountain, they are going to the sea, I will not fear my worthy anchor. If the land and the water should be mixed, I would not fear the tumult of a roaring; If the mountains went into the great sea, And the hills down to the plain. The city of our God will be joyful, cheerful, With a shining river of life; Here are his dwelling, And his holy temple free and delightful. The Lord is with us, The Lord of innumerable hosts; The God of Jacob is on our side, He will send help at need from the heavens. O land, come all freely, And see the work of the Lord, The way he placed on The earth unhappiness. He makes wars cease obediently To the extremity of the dusty earth; He shatters the bow, breaks the spear, He burns the chariots also. There is strength :: There is help Earth, mountain, let them go :: Earth and mountain, let them go :: :: :: tr. 2011,16 Richard B Gillion |
|