Gogoniant i'r Arglwydd sy'n llywio'n y nef

Glory to God that walks the sky

1,2,3a,4,5,6,7,8;  1,3b,4,5,8.
(Paradwys ar y Ddaear)
Gogoniant i'r Arglwydd sy'n llywio'n y nef
Yn anfon bendithion oddi yno mae ef;
  Mynegi i'w seintiau'r
      llawenydd s'uwchben
  A rhoi iddynt brofiad
      o hono îs nen.

Gogoniant i'r Arglwydd 
    sy'n 'mostwng mewn hedd
I lwch ac amwydod
    gael gweled ei wedd;
  A dwyn in' gydewyn
      o'i ogoniant i lawr,
  O gylch ei draed sanctaidd,
      pa ffafr mor fawr!

Pan f'o'r Iesu wedi'i
    goroni â phob gras,
Yn tannu ei belydr disglair i ma's;
  Mae'i'n nef ar ein henaid
      mewn rhan yma 'nawr,
  Gogoniant sy'n dechreu
      blaen-darddu ar y llawr.

[Pan fyddo fe'n wir
     y'nghyfiawnder ei ras
 Yn tanu ei belydr'au disglaer i ma's;
   Mae'n nef ar ein henaid
       mewn rhan yma 'nawr
   Gogoniant sy'n dechreu
      blaen-darddu ar y llawr.]

Paradwys o wynfyd
    flodeuog a hardd,
O fewn i'r anialwch gwyllt yma a dardd;
  Ac ebrwydd 'rwy'n gosod
      pob synwyr a gras,
  Ar bethau nefolaidd
      sy'n felus eu blas.

Ar ffrwythau'r wlad nefol
    'rwy'n gwledda'n llon iawn
Ac yfed i'm henaid ddiddanwch yn llawn;
  Diddanwch sy'n tarddu yn agos wrth dro'd
  Yr orsedd drag'wyddol, 
      oddi yno mae'n d'od.

Ond, O! pa mor ebrwydd
    mae'n gwynfyd yn ffoi;
Fy mhechod sy'n codi
    drachefen yn gloi;
  A'r olwg hardd yma mae ymaith yn ddwyn,
  A'm gadael mewn t'w'llwch
      i alaru'n ddi-gwyn.

Pa bryd, anwyl Iesu,
    daw'r amser, pa bryd,
Y gwela'i'r dydd disglair
    wy'i'n ddisgwyl cyhyd?
  Pan gaffwyf i adael (gan hedeg i'th gol)
  Euogrwydd a phechod a th'w'llwch ar ol.

I fynu i'r meusydd uwch wybren y mae
Dymuniad fy enaid i fyned yn glau;
  Hardd flodau trag'wyddol
      a dardd yno'n llawn,
  Ac anniflannedig lawenydd a gawn.
cyf. Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775

[Mesur: 11.11.11.11]

(Paradise on the Earth)
Glory to the Lord who governs heaven
Sending blessings from there is he;
  Expressing to his saints the
      joy which is above
  And giving to them an experience
      of it below the sky.

Glory to the Lord who
    is humbled in peace
For dust and worms to
    get to see his countenance;
  And brings down to us a
      glimpse of his glory,
  Around his sacred feet, 
      what a great favour!

When Jesus has been 
    crowned with every grace,
Spreading out his shining rays;
  It is heaven on our soul
      in part here now,
  Glory that is beginning
      early to issue forth on the earth.

[When he is truly
     in the righteousness of his grace
 Spreading out his shining rays;
   It is heaven on our soul
       in part here now,
   Glory that is beginning
       early to issue forth on the earth.]

The paradise of blessedness
    flourishing and beautiful,
Which issues forth within this wild desert;
  And suddenly I am putting
      every sense and grace,
  On heavenly things
      which have a sweet taste.

On the fruits of the heavenly land
    I am feasting very cheerfully
And drinking into my soul comfort fully;
  Comfort which springs close to the foot
  Of the eternal throne
      from there it is coming.

But, O how suddenly 
    our blessedness is fleeing!
It is my sin that is rising
    back again swiftly;
  And this beautiful view it steals away,
  And leaves me in darkness
      to mourn unpitied.

When, dear Jesus, shall 
    the time come, when,
Shall I see the radiant day
    I have expected for so long?
  When I get leave (flying to thy bosom)
  Guilt and sin and darkness behind.

Up to the fields above the sky is
The wish of my soul to go quickly;
  Beautiful eternal flowers
      spring up there fully,
  And enduring joy shall be had.
tr. 2019 Richard B Gillion
(Paradise of Earth)
Glory to God that walks the sky,
  And sends His blessings through;
That tells His saints
    of joys on high,
  And gives a
      taste below.

Glory to God that
    stoops His throne
  That dust and worms
      may see't,
And brings a glimpse
    of glory down
  Around His
      sacred feet.

When Christ, with all
    His graces crowned,
  Sheds His kind beams abroad,
'Tis a young Heav'n
    on earthly ground,
  And glory in
      the bud.

[When Christ, with all
     His graces crowned,
   Sheds His kind beams abroad,
 'Tis a young Heav'n
     on earthly ground,
   And glory in
       the bud.]

A blooming paradise
    of joy
  In this wild desert springs;
And every sense I
    straight employ
  On sweet celestial
      things.

Cheerful I feast on
      heav'nly fruit,
  And drink the pleasures down;
Pleasures that flow hard by the foot
  Of the eternal
      throne.

But ah! how soon
      my joys decay!
  How soon my sins
      arise,
And snatch the heav'nly scene away
  From these lamenting
      eyes!

When shall the time,
    dear Jesus, when
  The shining day
      appear,
That I shall leave these clouds of sin,
  And guilt and darkness here?

Up to the fields above the skies
  My hasty feet would go;
There everlasting
    flowers arise
  And joys unwithering grow.
Isaac Watts 1674-1748
Hymns and Spiritual Songs, Bk 2, 59.

Tune [CM 8686]: St Paul (1749 Andrew Tait 1710?-78)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~