Golch fi oddiwrth fy mriw

(Gweddi am lanhâd)
Golch fi oddiwrth fy mriw,
  Fy nwylaw, 'm pen, a'm traed;
Fy nghorph a'm henaid pura'n llwyr,
  Yn ffrydiau'th werthfawr waed.

Datguddia d'allu mawr
  I achub f'enaid i;
O gad i'm brofi ar y llawr
  Rinweddau'th aberth cu.

Nis gall y ddaear laith
  Na'i thrysor maith i gyd,
Rho'i dim boddlonwrydd i mi'n awr,
  Heb wawr dy wyneb-pryd.
cyf. Ail Llyfr Thonau ac Emynau (E Stephen) 1879

Tôn [MB 6686]:
Canterbury (Salmydd Ravenscroft 1621)

gwelir:
  Mi welaf noddfa glyd
  O Iesu clyw fy nghri

(Prayer for cleansing)
Wash me from my wound,
  My hands, my head, and my feet;
My body and my soul purify completely,
  In the streams of thy valuable blood.

Reveal thy great power
  To save my soul;
Oh let me taste on the earth
  The merits of thy dear sacrifice.

The lush earth cannot
  Nor all its vast treasures,
Give any satisfaction to me now,
  Without the dawn of thy countenance.
tr. 2012 Richard B Gillion
(Prayer for Entire Purification)
Wash me, and make me thus Thine own,
  Wash me, and mine Thou art,
Wash me, but not my feet alone,
  My hands, my head, my heart.










1740 Charles Wesley 1707-88

 
 

see: Forever here my rest shall be

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~