Gorphenodd Iesu'r gwaith

(Talodd Iesu'n llawn)
    Gorphenodd Iesu'r gwaith,
      Fe roddodd berffaith Iawn;
    Ac yn ei haeddiant ef
      Mae hedd a phardwn llawn.

Talodd Iesu'n llawn,
  Molaf ef am hyn;
Trwy bechod gwnaed fi'n
    frwnt fy ngwedd,
  Trwy'r gwaed fe'm gwnaed yn wyn.

    Mi blygaf wrth ei draed,
      Erfyniaf a gael byw;
    A golchaf yn ei waed
      Fy meiau o bob rhyw.

    Do, talodd Iesu'n llawn,
      Dan hoelion ar y pren;
    Yn rhydd caf finau mwy
      Roi'r goron ar ei ben.
efel. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77

Tôn: I hear the Saviour say
    (John Thomas Grape 1835-1915)

gwelir: Mi glywaf Iesu'n dweyd

(Jesus paid in full)
    Jesus finished the work,
      He gave a perfect Satisfaction;
    And in his merit
      There is full peace and pardon.

Jesus paid in full,
  I will praise him for this;
Through sin I was made
    of a dirty appearance,
  Through the blood I was made white.

      I will bow at his feet,
        I will plead and get to live;
      And I will wash in his blood
        My faults of every kind.

      Yes, Jesus paid in full,
        Under nails on the tree;
      Freely I will get evermore
        To put the crown on his head.
tr. 2015 Richard B Gillion
(All to Christ I Owe / Jesus Paid it All)





Jesus paid it all:
  All to him I owe!
Sin had left
    a crimson stain;
  He wash'd it white as snow.










1865 Elvina Mable Hall 1820-89
I hear the Saviour say
The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~