Gostwng, Ior, dy glust i'm gwrando, Llais y tlawd a'r truan clyw; Cadw f'enaid, sanctaidd ydwyf, Achub Di dy was, fy Nuw; Yn dy ras yr yw'n ymddiried - Arglwydd wrthyf trugarhâ; Arnat Ti 'rwy'n llefain beunydd, Tithau f'enaid llawenhâ. Atat y dyrchafaf f'enaid - Duw maddeugar ydwyt Ti; Mawr i bawb yw'th ras haelionus A alwant arnat, Arglwydd Rhi. Gwel fi'n daer o flaen d'orseddfa, Derbyn f'ymbil, clyw fy llef, Gwaeddaf arnat yn fy nghyni, Clyw fy llais o lŷs y nef. Cofia'th hên dosturi, Arglwydd, Cofia'th drugareddau mâd; Maent eriod o fewn dy fynwes, Nac annghofia'th gariad rhad; O na chofia feiau'm hie'nctyd, Llwyr ddilea'm beiau 'nawr; Meddwl yn dy ras am danaf Er daioni, Arglwydd mawr.Morris Williams (Nicander) 1809-74 Emynau ... yr Eglwys (Daniel Evans) 1883 Tôn [8787D]: Tanymarian (Edward J Stephen 1822-85) |
Lower, Lord, thy ear to listen to me, The voice of the poor and the wretch hear thou; Keep my soul, holy am I, Save Thou thy servant, my God; In thy grace I am trusting - Lord upon me have mercy; Upon Thee I am calling daily, Thou dost cheer my soul. Unto thee I lift my soul - A forgiving art Thou; Great to all is thy generous grace Who call upon thee, Sovereign Lord. See me intently before thy throne, Receive my supplication, hear my cry, I shout to thee in my straits, Hear my voice from the court of heaven. Remember thy pity of old, Lord, Remember thy beneficial mercies; They are always within my breast, Do not forget thy free love; O do not remember the faults of my youth, Completely delete my faults now; Think in thy grace about me For the sake of goodness, great Lord.tr. 2016 Richard B Gillion |
|