Gwell dy drugaredd Di a'th hedd

(Cyflawnder Trugaredd)
Gwell dy drugaredd Di a'th hedd
  Na'r byd, na'r bywyd chwaith;
Ac ni all angel gyfri' eu gwerth
  I dragwyddoldeb maith.

Ac mae pob peth yn eiddo im
  Heb eisiau, a heb drai;
Ac nid oes diffyg ddaw i'r lle
  Y ceffir dy fwynhau.

Mae pob dymuniad, a phob chwant,
  Fyth yno'n eitha' llawn;
A thystio'r wyf
    nad oes ond Duw
  A'm gwna yn ddedwydd iawn.

Doed y tymestloedd pena' ddêl,
  Digonol gallu'r ne';
A rhued moroedd dros y tir,
  Anfeidrol yw Efe.

Mi waeddaf yn y storom fawr,
  Dan donnau fwy na rhi';
Ac esgyn wna fy nrylliog lef
  I entrych nefoedd fry.
William Williams 1717-91
Môr o Wydr 1773

Tonau [MC 8686]:
Gräfenberg / Nun Danket All (J Crüger 1598-1662)
Lancaster (S Howard 1710-82)

gwelir: Ti Arglwydd ydwyt oll dy hun

(Abundance of Mercy)
Better thy mercy and thy peace
  Than the world, even than life;
And no angel can count their worth
  To a vast eternity.

And everything belongs to me
  Without lack, and without ebbing;
And there is no lack coming to the place
  Where thou art to be enjoyed.

Every request, and every desire, is
  There forever utterly fulfilled;
And I can testify that
    there is none but God
  Who can make me very happy.

Let the chief tempests come,
  Sufficient is the ability of heaven;
And let the seas rush across the land,
  Immeasurable is He.

I will shout in the great storm,
  Under waves greater than number;
And I will lift my shattered cry
  To the vault of heavens above.
tr. 2010 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~