Gwir lawenychu wnawn

(Esgyn i Süon)
Gwir lawenychu wnawn
  Pan dd'wedent - Awn i fyny
I dŷ yr Arglwydd, mawr ei ras,
  I'w addas ogoneddu.

Caersalem, dinas hedd,
  Mewn sylwedd ga'dd ei seilio:
O fewn dy byrth, yn mysg dy blant,
  Ein traed a safant yno.

Dymunwn heddwch hon,
  Boed Sïon yn ben moliant;
Cydseinied yr eglwysi glân
  I'w Brenin gân gogoniant.
yn mysg :: ymysg
Suuml;on :: Seion
yr eglwysi glân :: Dy holl Eglwys lân

Thomas Williams (Eos y Mynydd) c.1769-1848

Tonau [MBC 6787]:
    Dolgellau (<1875)
    Frank (<1875)
    Gwalchmai (J Ambrose Lloyd 1815-74)

(Ascent to Zion)
Truly we would rejoice
  When they said - Let us go up
To the house of the Lord, great his grace,
  To glorify him worthily.

Jerusalem, the city of peace,
  In substance was established:
Within thy portals, amongst thy children,
  Our feet are standing there.

Let us seek this peace,
  Let Zion be foremost in praise;
Let the holy churches sound together
  To the King a song of glory.
::
::
the holy churches :: all Thy holy church

tr. 2011 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~