Gwrando'r gwlith arianaidd

(Da o hyd yw Duw)
Gwrando'r gwlith arianaidd,
  Ar y blodau syw,
Wrth ddysgleirio'n sibrwd,
  "Da o hyd yw Duw."
Gwrando gôr y goedwig,
  'Nol eu dawn
      a'u rhyw,
Yn telori'n beraidd,
  "Da o hyd yw Duw."

Gwrando donau'r eigion, -
  Eu hyfrydwch yw,
Canu am yr uwchaf -
  "Da o hyd yw Duw."
F'enaid, una ditha,
  Hwylia'th delyn fyw,
Cana'n uwch na'r cread -
  "Da o hyd yw Duw."
James Spinther James (Spinther) 1837-1914

Tôn [6565D]: Da o hyd yw Duw (Asa B Everett 1828-75)

(Good always is God)
Listen to the silvery dew,
  On the splendid flowers,
While shining, whispering,
  "Good always is God."
Listen to the choir of the wood,
  According to their gift
      and their kind,
Warbling sweetly,
  "Good always is God."

Listen to the waves of the ocean, -
  Their delight is,
To sing about the most high -
  "Good always is God."
My soul, unite thou also,
  Tune thy living harp
Sing louder than the creation -
  "Good always is God."
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~