Haleliwia yr anwylaf

Alleluia song of gladness / Alleluia dulce carmen

Haleliwia, yr anwylaf
  O bêr odlau pur y nef;
Haleliwia'r dôn felysaf
  Genir ag angylaidd lef;
    Hyn yw atsain
  Sŵn telynau aur y nef.

Haleliwia, mewn gorfoledd,
  Medd yr Eglwys ddedwydd fry;
Haleliwia, byth heb ddiwedd,
  Dyrchwch fawl, chwi saint, yn hy;
    Ninnau gaethion,
  Pryd cawn ganu gyda chwi?

Haleliwia, cân dedwyddwch,
  Nid yw gymwys ar y llawr;
Haleliwia, ochain tristwch,
  Sydd fwy gweddus inni'n awr,
    Pan ddioddefwn
  Dan drwm bwys
      ein cystudd mawr.

Ond ein gweddi daer fydd mwyach,
  Dirion Dad, tu yma i'r bedd,
Ar in gael dy bur gyfeillach,
  A gwir olwg ar dy wedd;
    Haleliwia!
  Wedyn canwn byth mewn hedd.
cyf. Evan Lewis 1818-1901

Tôn [878747]:
Alleluia Dulce Carmen (Samuel Webbe 1740-1816)
Regent Square (Henry Smart 1813-79)

Hallelujah, the most beloved
  Of sweet, pure verses of heaven;
Hallelujah the sweetest tune
  To be sung by an angelic voice;
    This is the echo
  Of the sound of the gold harps of heaven.

Hallelujah, in jubilation,
  Say the happy Church above;
Hallelujah, forever without end,
  Raise ye praise, ye saints, boldly;
    We captives,
  When shall we get to sing with you?

Hallelujah, a song of happiness,
  There is no equal on the eath;
Hallelujah, the groan of sadness,
  Which is more fitting for us now,
    When we suffer
  Under the heavy weight
      of our great affliction.

But our fervent prayer shall be evermore,
  Tender Father, this side of the grave,
For us to get thy pure companionship,
  And a true look on thy face;
    Hallelujah!
  Then we will sing forever in peace.
tr. 2015 Richard B Gillion
Alleluia, song of gladness,
 Voice of joy that cannot die;
Alleluia is the anthem
  Ever raised by choirs on high;
In the house of God abiding
  Thus they sing eternally.

Alleluia, thou resoundest,
  True Jerusalem and free;
Alleluia, joyful mother,
  All thy children sing with thee,
But by Babylon's sad waters
  Mourning exiles now are we.

Alleluia cannot always
  Be our song while here below;
Alleluia, our transgressions
  Make us for a while forego;
For the solemn time is coming
  When our tears
      for sin must flow.

Therefore in our hymns we pray Thee,
  Grant us, blessed Trinity,
At the last to keep Thine Easter
  With Thy faithful saints on high;
There to Thee for ever singing
  Alleluia joyfully.
tr. 1861 John Mason Neale 1818-66
from the Latin

Alleluia dulce carmen (10th/11th Century)

Tunes [878787]:
Alleluia Dulce Carmen (Edward J Hopkins 1818-1901)
Alleluia Dulce Carmen (Samuel Webbe 1740-1816)
Dulce Carmen (Johann Michael Haydn 1737-1806)
Lauda Anima (John Goss 1800-80)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~