Halel(i)wia Halel(i)wia Halel(i)wia (Cyfodi wnaeth Tywysog hedd)

1,2,3a,(4),5,7;  1,2,3b,4,5,6;  1,2,3b,4,5,7;  1,3a,5,6;  1,3,6,7.
  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Cyfodi wnaeth Tywysog hedd, 
Gorchfygodd uffern fawr a'r bedd,
Esgynnodd i'w dragwyddol sedd:
  Halelwia!

  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Agorwyd disglair byrth y nef,
Fe glywir gorfoleddus lef
Fel swn y môr
    neu daran gref:
  Halelwia!

  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Y fuddugoliaeth fawr a gaed,
Daw'r nef a'r ddaear
    at ei draed,
A chenir mwy
    drwy rin y gwaed:
  Halelwia!

[  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
 Y fuddugoliaeth fawr a gaed,
 Seraphiaid, cwympant wrth ei draed,
 A'r saint a
     olchwyd yn ei Waed.
   Halelwia!]

  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Cymerwn ein twlynau'n awr
Oddi ar yr helyg prudd i lawr,
Ymunwn yn yr anthem fawr -
  Halelwia!

  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Esgynnodd Crist i entrych nef,
Pob glin a blyg i'w enw ef,
Dyrchafwn orfoleddus lef:
  Halelwia!

  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Mae Crist ar orsedd wen y nef,
A'r moliant oll roir iddo ef,
Ac unwn ninnau yn y llef:
  Halelwia!

  Halelwia! Halelwia! Halelwia!
Gogoniant fo ar uchel gân
Drwy nef a daear
    heb wahân
I'r Tad a'r Mab
    a'r Ysbryd Glân.
  Halelwia!
Halelwia :: Haleliwia

John Williams (Glanmor) 1811-91

Tôn [+888+]:
Buddugoliaeth/Victory (G da Palestrina / W H Monk)
Tôn [888+444]:
Vulpius (Melchior Vulpius c.1570-1615)

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Rise did the Prince of peace,
He overcame great hell and the grave,
He ascended to his eternal throne:
  Hallelujah!

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Opened were the shining portals of heaven,
To be heard is the jubilant cry
Like the sound of the sea
    or a strong thunder:
  Hallelujah!

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
The great victory was got,
Heaven and the earth shall come
    to his feet,
And to be sung ever more
    through the virtue of the blood is:
  Hallelujah!

[  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
 The great victory was got,
 Seraphim fall at his feet,
 And the saints who
     were washed in his Blood.
   Hallelujah!]

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Let us take our harps now
Down from the sad willow,
Let us join in the great anthem -
  Hallelujah!

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Christ ascended to the vault of heaven,
Every knee shall bow to his name,
Let us lift up a jubilant cry:
  Hallelujah!

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Christ is on the white throne of heaven,
And all the praise is to be given to him,
And let us too unite in the cry:
  Hallelujah!

  Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
Glory be with a loud song
Throughout heaven and earth
    without division
To the Father and the Son
    and the Holy Spirit:
  Hallelujah!
::

tr. 2014,18 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~