Hawdd i enaid y credadun

Hawdd i enaid y credadun
  Yw addoli gyda blas,
Mae ei foliant fyth yn esgyn
  Am newyddion dwyfol ras;
Mae yn teimlo gwres duwioldeb
  Yn rhoi bywyd yn ei sain
Am i Frenin tragwyddoldeb
  Brynu'r byd
      dan goron ddrain.

Diosg wnaeth dragwyddol goron,
  Daeth o'i orsedd fawr i lawr
Er mwyn agor i'w elynion
  Ffordd i'r nef o'r
      cystudd mawr;
Wrth Ei draed anglion Gwynfa
  Daflent eu coronau cain,
Ond ar fynydd bach Calfaria
  Wele Dduw dan goron ddrain.

Dwyfol gariad at ddynoliaeth,
  Wisgodd y goronbleth ddu,
A disgleiriodd iachawdwriaeth
  Yn y gwaed amlygodd hi;
Ti, bechadur euog, ynfyd,
  Dod dy gleddyf yn dy wain,
A chei goron
    hardd y bywyd
  Gan un wisgodd goron ddrain.

Os rhaid croesi anial garw
  Cyn cyrhaeddyd nef y nef,
Tynnwyd drain yr anial hwnnw
  I wneud coron iddo Ef;
Ni gawn wisgo anfarwoldeb,
  Ac ni dderfydd dwyfol sain
Pêr ganiadau tragwyddoldeb
  Am y groes a'r goron ddrain.
Evan Rees (Dyfed) 1850-1923

[Mesur: 8787D]

Easy for the creature's soul
  Is praising with zest,
His praise is forever ascending
  About the news of divine grace;
He is feeling the warmth of godliness
  Putting life into his sound
About the King of eternity's
  Redeeming the world
      under a crown of thorns.

Take off he did the eternal crown,
  Came down from his great throne
In order to open to his enemies
  A way to heaven from the
      great tribulation;
At His feet let the angels of Paradise
  Cast their intricate crowns,
But on the little mount of Calvary
  See God under a crown of thorns.

Divine love towards humanity,
  Who wore the black plaited crown,
And salvation shone
  In the blood it made evident;
Thou, foolish, guilty sinner,
  Put thy sword in thy sheath,
And thou shalt get the
      beautiful crown of life
  From one who wore a crown of thorns.

If we must cross a rough desert
  Before reaching the heaven of heaven,
Thorns were taken from this desert
  To make a crown for Him;
We may wear immortality,
  And the divine sound shall not pass away
Of the sweet songs of eternity
  About the cross and the crown of thorns.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~