Heblaw dedwyddwch heddwch hir, Mae'n llenwi'n tir ā lluniaeth; Gan attal y tymhestloedd rhag Mawr guro ein magwraeth. Mae'n trefnu brasder gwenith da I weinion a newynog, Lle gwelo eisiau, diau daw, Agorai'i law drugarog. Os haeddai fawl dragwyddawl gān, Gan luoedd glān goleuni, Faint 'chwaneg genym ni'n ddinam, Sy'n ddynion, am ddaioni?Edward Jones 1761-1836 Caniadau Maes y Plwm 1857 [Mesur: MS 8787] |
Besides the happiness of long peace, He is filling the land with sustenance; By stopping the tempests from Greatly beating our nurturing. He is arranging the richness of good wheat For weak and starving ones, Where he sees need, doubtless to come, He would open his merciful hand. If he deserved the praise of an eternal song, From holy hosts of light, How much more by us faultless, Who are men, for goodness?tr. 2016 Richard B Gillion |
|