Hedd a maddeuant gafwyd

Hedd a maddeuant gafwyd
  Yng ngwerthawr waed fy Nuw,
Pan ar y groes ei hoeliwyd
  Am feiau dynol ryw:
Cyfiawnder a foddlonwyd,
  A'r caethion roed yn rhydd,
Y ddyled fawr a dalwyd,
  O caned perchen ffydd.

Trwy ffydd yng ngwaed yr Iesu,
  Gorchfygodd Israel Duw
Holl uffern ddu a'i gallu,
  Gelynion o bob rhyw:
Bydd myrdd yn melus ganu
  Am werthfawr waed yr Oen,
Yn nheyrnas y goleuni
  Dros byth mewn hyfryd hoen.

O! werthfawr waed y cymmod,
  Gwaed Crist, yr Oen di-fai,
Sy'n golchi ymaith bechod
  Yr holl grediniol rai;
Mae'n eiriol dros droseddwyr
  Yng nghanol nefoedd fry,
A Duw ei Hun yn gwneuthur
  Ei babell gyda ni.

O! ddedwydd waredigion,
  Chwi blant y fendith fawr,
Gwir ddinasyddion Sïon,
  Dyeithriaid ar y llawr,
Cydseiniwch fawl Hosanna
  Dros byth mewn hedd a hoen,
Gogoniant, Aleliwia
  Am werthfawr waed yr Oen!
John Thomas 1730-1804?

Tôn [7676D]: Whitford (J A Lloyd 1815-74)

Peace and forgiveness were got
  In the the precious blood of my God,
When on the cross he was nailed
  For the faults of human kind:
Righteousness was satisfied,
  And the prisoners were set free,
The great debt was paid,
  O let the possessor of faith sing.

Through faith in the blood of Jesus,
  The Israel of God overcame
The whole of black hell and its power,
  Enemies of every kind:
A myriad will be sweetly singing
  About the precious blood of the Lamb,
In the kingdom of light
  Forever in delightful joy.

O the precious blood of the covenant!
  The blood of Christ, the faultless Lamb,
Which is washing away the sin
  Of all the believing ones;
He is interceding for transgressors
  In the centre of heaven above,
And God Himself making
  His tent with us.

O happy delivered ones!
  Ye children of the great blessing,
The true citizens of Zion,
  Strangers on the earth,
Sounding together the praise of Hosanna
  Forever in peace and joy,
Glory, Hallelujah
  About the precious blood of the Lamb!
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~