Heddiw/Heddyw cododd Crist o'r bedd

Jesus Christ is risen today

(Dydd yr Arglwydd)
Heddiw cododd Crist o'r bedd,
    Haleliwia!
Awdwr ein tragwyddol hedd,
    Haleliwia!
  Wedi prynu ar y pren,
    Haleliwia!
  I feddiannu'r nefoedd wen,
    Haleliwia!

Talodd Ef ein dyled fawr,
Rhyddion ydym ninau'n awr;
  Fe ysigodd Had y wraig,
  Uffern ddu a phen y ddraig.

Fe bwrcasodd Iesu mad,
A'i rinweddol aberth rhad,
  Deyrnas nefoedd deg i ni;
  O! mor ddrud ein
      braint a'n bri.

Cawn ar fyr gyfarfod fry,
Gyda'r glan gadwedig lu;
  Lle mae holl angylion nef
  Byth yn moli ar lafar lef.
o'r bedd :: o'i fedd
Fe ysigodd :: Do, fe 'sigodd

efel. Benjamin Francis 1734-99

Tôn [7474D]: Llanfair (alaw Gymreig)

Tôn [7474D / 7777+Alleluias]:
Easter Hymn / Emyn y Pasg (Lyra Davidica 1708)

(The Lord's Day)
Today Christ rose from the grave,
    Hallelujah!
The author of our eternal peace,
    Hallelujah!
  Having redeemed on the tree,
    Hallelujah!
  To possess the bright heavens,
    Hallelujah!

He paid our great debt,
Free are we now;
  The Seed of the woman crushed
  Black hell and the dragon's head.

Renowned Jesus purchased,
With his virtuous, gracious sacrifice,
  The kingdom of fair heaven for us,
  O how precious our
      privilege and our honour.

We shall shortly get to meet above,
With the holy saved host;
  Where all the angels of heaven are
  Forever praising with a vocal voice.
from the grave :: from his grave
... crushed :: Yes, ... crushed

tr. 2017 Richard B Gillion

 
Jesus Christ is risen today,
    Alleluia!
Our triumphant holy day,
    Alleluia!
  Who did once, upon the cross,
    Alleluia!
  Suffer to redeem our loss,
    Alleluia!

Hymns of praise then let us sing,
Unto Christ, our heavenly King,
  Who endured the cross and grave,
  Sinners to redeem and save.

But the pains which He endured,
Our salvation hath procured,
  Now above the sky He's king,
  Where the angels
      ever sing.

Sing we to our God above,
Praise eternal as His love,
  Praise Him, all you heavenly host,
  Father, Son, and Holy Ghost.
 
 

anon. (C14th Latin, English tr. 1708, Lyra Davidica)
v4. 1739 Charles Wesley 1707-88

Tunes:
Easter Hymn (Lyra Davidica 1708)
Llanfair (Robert Williams, 1781-1821)
St John Damascene (1861 Arthur H Brown 1830-1926)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~