Heuir yr had yn y goleu clir

Sowing the seed by the daylight fair

(Beth fydd y cynhauaf draw?)
Heuir yr had yn y goleu clir,
Heuir yr had yn
    y gwres a'r cur;
Heuir yr had
    pan y cilia'r dydd,
Heuir yr had yn y t'wyllwch prudd.
  Beth fydd y cynhauaf draw?
  Beth fydd y cynhauaf draw?

  Hau yn y nos, ynte
      hau yn y dydd,
  Hau pan yn wan, ynte
      hau pan yn gryf;
    Casglir mewn amser,
        neu'r byd a ddaw,
    Beth, O beth fydd
        y cynhauaf draw?

Heuir yr had ar
    fin y ffordd,
Heuir yr had ar y creigle cras,
Heuir yr had
    yn mysg y drain,
Heuir yr had mewn daear fras.
  Beth fydd y cynhauaf draw?
  Beth fydd y cynhauaf draw?

Heuir yr had i gur a phoen,
Heuir yr had
    ladd y bywyd brau,
Heuir yr had
    i ing a gwarth,
Heuir yr had i dragwyddol wae,
  Beth fydd y cynhauaf draw?
  Beth fydd y cynhauaf draw?

Heuir yr had gyda chalon drist,
Heuir yr had gyda llygad llaith,
Heuir mewn gobaith am lawn fwynhad
Casglu'r cynhaua'n
    y nefoedd faith.
  Beth fydd y cynhauaf draw?
  Beth fydd y cynhauaf draw?
cyf. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77
Swn y Juwbili 1876

Tôn: What Shall the Harvest Be?
  (Philip P Bliss 1838-76)

(What shall be the harvest yonder?)
The seed is to be sown in the clear light,
The seed is to be sown in
    the heat and the ache;
The seed is to be sown
    when the day retreats,
The seed is to be sown in the sad darkness.
  What shall be the harvest yonder?
  What shall be the harvest yonder?

  Sow in the night,
      or sow in the day,
  Sow when weak,
      or sow when strong,
    To be gathered in time,
        or the world to come,
    What, O what shall be
        the harvest yonder?

The seed is to be sown at
    the edge of the road,
The seed is to be sown
    on the arid, rocky place,
The seed is to be sown
    amongst the thorns,
The seed is to be sown in rough earth.
  What shall be the harvest yonder?
  What shall be the harvest yonder?

The seed is to be sown to ache and pain,
The seed is to be sown
    that kills the fragile life,
The seed is to be sown
    to anguish and scorn,
The seed is to be sown to eternal woe,
  What shall be the harvest yonder?
  What shall be the harvest yonder?

The seed is to be sown with a sad heart,
The seed is to be sown with a moist eye,
To be sown in hope of full enjoyment
Of gathering the harvest in
    the vast heavens.
  What shall be the harvest yonder?
  What shall be the harvest yonder?
tr. 2017 Richard B Gillion
 
Sowing the seed by the daylight fair,
Sowing the seed
    by the noonday glare,
Sowing the seed
    by the fading light,
Sowing the seed in the solemn night:
  O what shall the harvest be?
  O what shall the harvest be?

  Sown in the darkness
      or sown in the light,
  Sown in our weakness
      or sown in our might,
    Gathered in time
        or eternity,
    Sure, ah, sure
        will the harvest be.

Sowing the seed
    by the wayside high,
Sowing the seed
    on the rocks to die.
Sowing the seed where
    the thorns will spoil,
Sowing the seed in the fertile soil:
  O what shall the harvest be?
  O what shall the harvest be?

Sowing the seed of a lingering pain,
Sowing the seed of
    a maddened brain,
Sowing the seed of
    a tarnished name,
Sowing the seed of eternal shame:
  O what shall the harvest be?
  O what shall the harvest be?

Sowing the seed with an aching heart,
Sowing the seed while the teardrops start,
Sowing in hope till the reapers come
Gladly to gather
    the harvest home.
  O what shall the harvest be?
  O what shall the harvest be?
1870 Emily Sullivan Oakey 1829-83

Tune: What Shall the Harvest Be?
  (Philip P Bliss 1838-76)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~