Hoff yw canu am y Ceidwad

Hoff yw canu am y Ceidwad
  Aned draw ym Methlem dref;
O! na wyddai pawb amdano -
  Cyfaill plant y byd yw Ef.

Daeth o'r nef bob
    cam i'w cadw,
  Y mae eto fyrdd a mwy
Sydd heb wybod
    am ei eni, -
  Ewch â'r newydd iddynt hwy.

Mae'n eu caru hwy fel ninnau,
  A bu farw er eu mwyn;
Onid yw ei enw arnynt,
  Maent o rif ei annwyl ŵyn.

Ewch â'r hanes tlws am Iesu
  Dros y moroedd, drosom ni;
Canwn ninnau am ei gariad,
  A gweddïwn drosoch chwi.
Eliseus Williams (Eifion Wyn) 1867-1926

Tonau [8787]:
Anna (J C McClean 1875-1952)
  Gladys (George Peleg Williams)
Heddlys (John Thomas Rees 1857-1949)
Sefton (Howard Augustus Crosby 1844-1918)
Stuttgart (C F Witt c.1660-1716)

It is lovely to sing about the Saviour
  Born yonder in Bethlehem town;
Oh that everyone would know about him -
  The Friend of the world's children is he.

He came from heaven every
    step to save them,
  There are still a myriad and more
Who are without knowledge
    about his birth, -
  Take the news to them.

He loves them as well as us,
  And he died for their sake;
Is his name not upon them?
  They are of the number of his dear lambs.

Take the pretty story about Jesus
  Across the seas, for us;
We too may sing about his love,
  And we will pray for you.
tr. 2013 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~