Holl amgylchiadau 'mywyd brau, Lwyr adwaen f'Arglwydd Dduw; Ei gariad a'i ddoethineb Ef A'm tywys tra b'wyf byw. Anfeidrol ddoeth, anfeidrol dda Yw Cyfaill f'enaid gwan; Ymaith a phob gofalon blin - Duw yw 'nhragwyddol ran. Aneirif ddoniau derbyn 'rwyf Oddiar ei dadol law; A llym geryddon - llesol glwyf - Oddi wrtho Ef a ddaw. Mewn cariad rhydd bob chwerw loes Er bythol hedd i mi; Dan rith helbulon denfyn Ef Fendithion oddi fry. Am hyn clodforaf enw'm Duw Trwy holl droadau'r llawr; Croesawa'r groes tra byddwyf byw I ganlyn f'Arglwydd mawr. Yw Cyfaill f'enaid :: Yw ffrynd fy enaid Oddiar :: Oddi wrth helbulon :: trialon droadau :: troiadau byddwyf :: fyddw'i efel. Diferion y Cyssegr 1804 Tôn [MC 8686]: St Peter's (A R Reinagle 1799-1877) gwelir: Anfeidrol ddoeth anfeidrol dda |
All the circumstances of my fragile life, My Lord God knows completely; His love and His wisdom Shall lead me while ever I live. Immeasurably wise, immeasurably good Is the Friend of my weak soul; Away with every wearisome grief - God is my eternal portion. Innumerable gifts I shall receive From his paternal hand; And sharp chastisements - beneficial injury - From Him shall come. In love he gives each bitter anguish For the sake of eternal peace to me; Under the form of troubles He will send Blessings from above. Therefore I will extol the name of my God Through all the turnings of the earth; I will welcome the cross while ever I live To follow my great Lord. :: :: :: :: :: tr. 2015 Richard B Gillion |
Since all the downward tracts of time God's watchful eye surveys, O who so wise to choose our lot Or to appoint our ways? Good when He gives, supremely good, Nor less when He denies; E'en crosses from His sovereign hand Are blessings in disguise. Why should we doubt a Father's love, So constant and so kind? To His unerring, gracious will Be every wish resigned.
James Hervey 1714-58 Tune: Wiltshire (George T Smart 1776-1867) |