Hosanna, Haleliwia I'r Oen fu ar Galfaria; Gorffennwyd iechydwriaeth dyn, Efe ei Hun yw'r noddfa; Tragwyddol ddiolch iddo Am faddau a thosturio; Anfeidrol fraint i lwch y llawr Fod croeso'n awr ddod ato. Mae'n achub hyd yr eitha' Y pechaduriaid mwya'; Fe drefnwyd ffordd i gadw dyn Gan Dri yn Un Jehofa; Anturiwn ninnau arno, Mae'r Iesu'n achub eto, A chroeso i bechaduriaid mawr Bob munud awr ddod ato. Mae'r ddyled wedi'i thalu, Ac uffern wedi'i maeddu, Gobeithiol garcharorion sy Yn dod yn llu i fyny: Mae'r pyrth yn llawn agored, Doed Israel o'r caethiwed; Pob llesg a gwan, fyth ger ei fron, Ei wedd yn llon cânt weled. O gwyn eu byd y dyrfa Sy'n canu Haleliwia! Cawn ninnau ddianc cyn bo hir I mewn i'r wir orffwysfa - I ganu i dragwyddoldeb, Mewn hwyl a nefol undeb, Heb gwmwl rhyngom, byth mewn hedd, Â siriol wedd Ei wyneb.
Tonau [7787D]:
gwelir: |
Hosanna, Hallelujah To the Lamb who was on Calvary; The salvation of man was finished, He Himself is the refuge; Eternal thanks to him For forgiving ans showing mercy; An immeasurable privilege to the dust of the earth Is being welcome now to come to him. He saves to the uttermost The greatest sinners; A way was prepared to keep man By the Three in One Jehovah; Let us venture ourselves upon him, Jesus is saving still, And great sinners are welcome Every minute now to come to him. The debt has been paid, And hell has been beaten, Hopeful prisoners are Coming up as a host: The gates are fully open, Let Israel come from captivity; Every faint and weak, forever before him, His face joyfully may see. Oh blessed are the throng Who are singing Hallelujah! We too may escape before long Into the true rest - To sing for eternity, With enthusiasm and heavenly unity, Without a cloud between us, forever in peace, And the happy countenance of his face. tr. 2011 Richard B Gillion |
|