Hosanna Haleliwia (Fe anwyd Brawd i ni)
Hosanna Haleluia (Fe anwyd Brawd i ni)
Hosanna Haleluwia (Fe anwyd Brawd i ni)
Hosanna Halelwia (Fe anwyd Brawd i ni)

(Brawd a aned erbyn caledi)
Hosanna, Haleliwia,
  Fe anwyd Brawd i ni;
Fe dalodd ein holl ddyled
  Ar fynydd Calfari;
Hosanna, Haleluia,
  Brawd ffyddlawn, di-wahân;
Brawd erbyn dydd caledi,
  Brawd yw mewn dŵr a thân.

Brawd anwyl sy'n ein cofio
  Mewn oriau cyfyng caeth;
Brawd llawn o gydymdeimlad -
  Ni chlywyd am ei fath;
Brawd cadarn yn y frwydr,
  Fe geidw'i frodyr gwan;
Yn dirion dan ei aden
  Fe ddâw â'r llesg i'r lan.

           - - -

Hosanna, Haleliwia,
  Fe anwyd Brawd i ni;
Fe dalodd ef ein dyled
  Ar fynydd Calfari;
Brawd yw yn nydd cyfyngder
  A ddeil fy mhen i'r lan;
Brawd yw a gâr bob amser,
  Yn nghanol dŵr a thân.

Brawd yw sydd yn ein cofio
  Mewn oriau cyfyng caeth;
Un llawn o gydymdeimlad -
  Ni bu, nid oes ei fath;
Brawd cadarn yn y frwydyr,
  Fe geidw'i frodyr gwan;
Yn dirion dan ei aden
  Fe ddâw â'r llesg i'r lan.
dydd caledi : dydd o gledi
aden :: adain

Dafydd William 1720-94

Tonau [7676D]:
    Meirionydd (William Lloyd 1786-1852)
    Missionary (Lowell Mason 1792-1872)
    Pearsall (1863 St Gall Gesangbuch)
    Rutherford (Chrétien Urhan 1790-1845)
    Tal-y-Llyn (alaw Gymreig)

(A Brother born against hardship)
Hosanna, Hallelujah,
  A Brother has been born to us;
He paid our whole debt
  On the mount of Calvary;
Hosanna, Hallelujah, 
  A faithful, inseparable Brother;
A Brother against the day of hardship,
  A Brother in water and fire.

A dear Brother who remembers us
  In hours of straits of captivity;
A Brother full of sympathy -
  His like not heard of;
A steadfast Brother in the battle,
  He will keep his weak brothers;
Tenderly under his wing
  He will bring the weary to the shore.

                   - - -

Hosanna, Hallelujah,
  A Brother has been born to us;
He paid our whole debt
  On the mount of Calvary;
He is a Brother in the day of distress
  Who keeps my head up;
He is a Brother who loves always,
  In the midst of water and fire.

He is a Brother who will remembers us
  In hours of straits of captivity;
One full of sympathy -
  The has not been, there is not his like;
A steadfast Brother in the battle,
  He will keep his weak brothers;
Tenderly under his wing
  He will bring the weary to the shore.
::
wing :: wings

tr. 2011 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~