I achub f'enaid tlawd mewn pryd

(Allor Calfari)
I achub f'enaid tlawd mewn pryd,
  Drwy brynu ' mywyd i,
Ei hun yn aberth aeth ein Ior
  Ar allor Calfari.

Oddiar orseddau'r dysglaer saint,
  O ganol braint a bri;
Ei hun yn aberth aeth ein Ior
  Ar allor Calfari.

Os tlawd a noeth, dylêd i'r nef,
  O llef â'th ddagrau'n lli;
I dalu drosot, Iawn roes Ior
  Ar allor Calfari.

Mae'n felus gan fy enaid sôn
  Am droion Un yn Dri;
Ond mil melusach
    sôn am Iôr
  Ar allor Calfari.
Owen Williams (Owain Gwyrfai) 1790-1874
Llyfr Emynau 1823

Tôn [MC 8686]: Martyrdom (Hugh Wilson 1766-1824)

(The Altar of Calvary)
To save my poor soul in time,
  Through ransoming my life,
Himself as a sacrifice our Lord went
  On the altar of Calvary.

From the thrones of the radiant saints,
  From the centre of privilege and renown,
Himself as a sacrifice our Lord went
  On the altar of Calvary.

If poor and naked, to heaven thou must,
  O cry with thy tears as a flood;
To pay for thee, a Ransom the Lord gave
  On the altar of Calvary.

It is sweet for my soul to mention
  The turns of the One in Three;
But a thousand times sweeter
    to mention the Lord
  On the altar of Calvary.
tr. 2019 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~