I Dad y trugareddau 'gyd
I Dad y trugareddau i gyd

Praise God from whom all blessings flow

(Mawl i'r Drindod)
I Dad y trugareddau_i gyd
Rhown foliant,
    holl drigolion byd;
  Llu'r nef moliennwch, bawb ar gān,
  Y Tad, y Mab, a'r Ysbryd Glān.
cyf. Howell Harris 1714-73

Tonau [MH 8888]:
Boston (Lowell Mason 1792-1872)
Canon (Thomas Tallis c.1505-85)
Festus (Freylinghausen's Gesang-Buch 1704)
Emyn Luther (casgliad Klug 1535)
Llafar Glod / Praise God from Whom
    (Jimmy Owens)
Lledrod (Llangollen) (alaw Gymreig)
Melcombe (Samuel Webbe 1740-1816)
Winchester New (Crasselius)
    (Musikalisch Hand-Buch, Hamburg, 1690)
Yr Hen Ganfed / Old Hundredth
    (Sallwyr Genefa 1551)

(Praise to the Trinity)
To the Father of all the mercies
Let us render praise,
    all the world's inhabitants;
  Heaven's host praise, all in song
  The Father, the Son, and the Holy Spirit.
tr. 2008 Richard B Gillion
 
Praise God from whom all blessings flow
Praise him,
    all creatures here below,
  Praise him above, ye heavenly host,
  Praise Father, Son and Holy Ghost.
Thomas Ken 1637-1711

Tunes [LM 8888]:
Festus (Freylinghausen's Gesang-Buch 1704)
Morning Hymn (Francois H Barthelemon 1741-1808)
Old Hundredth (Geneva Psalter 1551)
Praise God from Whom (Jimmy Owens)
Tallis Canon (Thomas Tallis c.1505-85)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~