I Dduw rhowch foliant clau

(Galwad i folianu yr Arglwydd)
I Dduw rhowch foliant clau
  Yn uchelderau'r nef:
Cerubiaid a Seraphiaid llon,
  Angylion molwch Ef.

Holl fawrion daear dowch,
  Cynghanedd rhowch yn nghyd;
Gan foli'r dyrchafedig Dduw,
  Tra byddoch byw'n y byd.

Yn siriol doed y saint,
  Am eu rhagorfraint fawr:
Gwir Israel Duw sydd īs y nef,
  Molienwch Ef yn awr.
Llyfr Tonau ac Emynau 1868

Tôn [MB 6686]: Ipswich (John James Waite 1808-68)

(A call to praise the Lord)
To God give true praise
  In the heights of heaven:
Cheerful cherubs and Seraphs,
  Angels praise ye Him.

All ye great ones of the earth, come,
  Render harmony together;
In praising the exalted God,
  While ever ye live in the world.

Cheerfully let the saints come,
  For their great privilege:
The true Israel of God which is under heaven,
  Praise Him now.
tr. 2011 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~