I ffynnnon pob daionus rodd

(Mawl i'r Drindod)
I ffynnnon pob daionus rodd
Rowch fawl, drigolion byd,
    o'ch bodd;
  Llu'r nef, rhowch glod
      mewn peraidd gān
  I'r Tad, a'r Mab,
      a'r Ysbryd Glān.
Casgliad o Hymnau (J Harris) 1824

Tonau [MH 8888]:
New Sabbath (Isaac Smith 1734-1805)
Weymouth New (<1845)

(Praise to the Trinity)
To the fount of every good gift
Render praise, ye inhabitants of the world,
    voluntarily;
  Ye host of heaven, render praise
      in a sweet song
  To the Father, and the Son,
      and the Holy Spirit.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~