Iesu'm Bugail Da O gwrando

Jesus tender Shepherd hear me

(Gweddi Hwyrol Plentyn)
Iesu'm Bugail Da, O gwrando,
  Weddi plentyn bach yn awr;
Bydd yn agos ataf heno,
  Drwy y nos, nes torro'r wawr.

Drwy y dydd, Ti a'm harweiniaist -
  Diolch am Dy ofal mwyn;
Dillad, bwyd, a nawdd a roddaist -
  Gwrando un o'th anwyl ŵyn!

Maddeu im' holl feiau mywyd,
  Cofia'r ffryndiau garaf fi:
Pan bwyf farw, fry i'r gwynfyd
  Dwg fi adref atat Ti.
cyf. G Pennar Griffiths (Penar) 1860-1918

Tôn [8787]: sf|mmfs|ls (D W Lewis)

(A Child's Evening Prayer)
Jesus my Good Shepherd, O hear,
  The prayer of a little child now;
Be near to me tonight,
  Through the night, until the dawn breaks.

Through the day, Thou didst lead me -
  Thankyou for Thy tender care;
Clothes, food and shelter thou gavest -
  Hear one of thy dear lambs!

Forgive me all the faults of my life,
  Remember the friends I love:
When I die, up to paradise
  Lead me home to Thee.
tr. 2010 Richard B Gillion
 
Jesus, tender Shepherd, hear me;
  Bless Thy little lamb tonight;
Through the darkness be Thou near me;
  Watch my sleep till morning light.

All this day Thy hand has led me,
  And I thank Thee for Thy care;
Thou hast clothed me, warmed and fed me,
  Listen to my evening prayer.

Let my sins be all forgiven;
  Bless the friends I love so well;
Take me, when I die, to Heaven,
  Happy there with Thee to dwell.
1839 Mary Lundie Duncan 1814-40

Tunes [8787]:
  Evening Prayer (John Stainer 1840-1901)
Shipston (English melody)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~