Iesu annwyl gwna fi'n brydferth

(Gweddi Plentyn)
Iesu annwyl, gwna fi'n brydferth
  Megis rhosyn yn yr ardd;
Gwasgar persawr dwry yr awyr
  Wnelo 'mywyd glân a hardd.

    Byw fel Iesu, dilyn Iesu,
      Ydyw cri fy nghalon wan,
    Dweud fel Iesu, gwneud fel Iesu,
      Yw fy nefoedd ym mhob man.

Iesu tirion, gwna fi'n fendith
  Fel yr afon ar ei thaith;
Boed i minnau wneud daioni
  Trwy roi f'anian yn dy waith.

Iesu tyner, gwna fi'n siriol
  Fel y wawr ar fryniau'r byd;
Troi pob nos yn hyfryd olau
  Fyddo f'awydd i bob pryd.

Iesu annwyl, gwna fi'n llawen
  Fel aderyn yn y llwyn;
Llenwi'r wlad â mwyn alawon
  Wnelwyf beunydd, er dy fwyn.
Fred Morgan 1872-1933

Tôn [8787D]: Gweddi Plentyn
    (Rachel A Williams 1890- )

(A Child's Prayer)
Dear Jesus, make me beautiful
  Like a rose in the garden;
Spreading perfume through the air
  May my beautiful and holy life do.

    Live like Jesus, follow Jesus,
      Is the cry of my weak heart,
    Speak like Jesus, do like Jesus,
      Is my heaven in every place.

Gentle Jesus, make me a blessing
  Like the river on its journey;
May I do good
  Through giving my money in thy work.

Tender Jesus, make me cheerful
  Like the dawn on the hills of the world;
To turn every night into delightful light
  May my desire be on every occasion.

Dear Jesus, may me joyful
  Like a bird in the grove;
Fill the land with lovely breezes
  I shall do daily, for thy sake.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~