I'th 'stafell dos, medd Iesu mwyn, Gweddia yno'n hy; A'r sy'n gwel'd y dirgel fan, Yn amlwg dâl i ti. Mor felys myn'd o dwrf y byd I dd'wedyd fy holl gŵyn, Heb neb ond Duw a minau ' nghyd Yn y gyfrinach fwyn! Wrth Dduw caf dd'weyd fy angen oll, Heb ofni byrdra'm dawn; Ac er mor dywyll wyf o'i flaen, Fe'm gwrendy yn yr Iawn. At orsedd gras yr âf â'm cŵyn, A'r sicrwydd hyn o'm tu, Fy mod yn myn'd at Gyfaill mwyn, Pechadur mwyaf du. Yn amlwg :: Yn 'r amlwg I dd'wedyd fy holl gwyn :: I lawn fynegu nghŵyn A'r sicrwydd hyn :: A sicrwydd llawn Pechadur mwyaf du :: Gwaredwr f'enaid cu Caniadau Bethel (Casgliad Evan Edwards) 1840 Tôn [MC 8686]: St Oswald (<1876) gwelir: Mor hyfryd mynd o dwrf y byd |
To thy room, go, said dear Jesus, Pray there boldly; And who sees the secret place, Openly shall hold to thee. How sweet to go from the crowd of the world To tell my whole complaint, Without anyone but God an I together In the dear secret! To God I may tell all my need, Without fearing the deficiency of my talent; And although so dark am I before him, He will listen in the Atonement. To the throne of grace I will go with my complaint, With this certainty on my side, That I am going to a dear Friend, A sinner most black. Openly :: In the open To tell my whole complaint :: Fully to express my complaint With this certainty :: With full certainty A sinner most black :: The Deliverer of my dear soul tr. 2016 Richard B Gillion |
|