I'th 'stafell dos medd Iesu mwyn

1,2,3,4;  1,4,3,2.
(Gweddi Ddirgel)
I'th 'stafell dos, medd Iesu mwyn,
  Gweddia yno'n hy;
A'r sy'n gwel'd y dirgel fan,
  Yn amlwg dâl i ti.

Mor felys myn'd o dwrf y byd
  I dd'wedyd fy holl gŵyn,
Heb neb ond Duw a minau ' nghyd
  Yn y gyfrinach fwyn!

Wrth Dduw caf dd'weyd fy angen oll,
  Heb ofni
      byrdra'm dawn;
Ac er mor dywyll wyf o'i flaen,
  Fe'm gwrendy yn yr Iawn.

At orsedd gras
    yr âf â'm cŵyn,
  A'r sicrwydd hyn o'm tu,
Fy mod yn myn'd at Gyfaill mwyn,
  Pechadur mwyaf du.
sy'n gwel'd y :: a wel mewn
Yn amlwg :: Yn 'r amlwg
I dd'wedyd fy holl gwyn :: I lawn fynegu nghŵyn
A'r sicrwydd hyn :: A sicrwydd llawn
Pechadur mwyaf du :: Gwaredwr f'enaid cu

Caniadau Bethel (Casgliad Evan Edwards) 1840

Tôn [MC 8686]: St Oswald (<1876)

gwelir: Mor hyfryd mynd o dwrf y byd

(Secret Prayer)
To thy room, go, said dear Jesus,
  Pray there boldly;
And who sees the secret place,
  Openly shall hold to thee.

How sweet to go from the crowd of the world
  To tell my whole complaint,
Without anyone but God an I together
  In the dear secret!

To God I may tell all my need,
  Without fearing
      the deficiency of my talent;
And although so dark am I before him,
  He will listen in the Atonement.

To the throne of grace
    I will go with my complaint,
  With this certainty on my side,
That I am going to a dear Friend,
  A sinner most black.
who sees the :: who sees in a
Openly :: In the open
To tell my whole complaint :: Fully to express my complaint
With this certainty :: With full certainty
A sinner most black :: The Deliverer of my dear soul

tr. 2016 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~