I Ti fy Nuw rhof foliant rhydd

Glory to thee my God this night

1,2,3,(4),5.
(Hymn Brydnawnol)
I Ti, fy Nuw rhof foliant rhydd,
Am freintiau dwys
    oleuni'r dydd:
  Gwna i mi noddfa gadarn gu,
  Dan gysgod dy adenydd di.

Er mwyn dy anwyl Fab dy hun,
O maddea 'meiau mawr bob un,
  Fel cyn yr hunwyf b'wyf o hyd,
  Mewn hedd â thi, fy hun a'r byd.

Dysg i mi fyw, a myn'd mewn hedd,
Fel 'rwyf i'm gwely felly i'm bedd:
  Dysg i mi farw a bod heb fraw,
  Pan ddelo Crist
      ar gwmmwl draw.

Gwna i mi orphwys heno o hyd
Yn dawel dan dy adain glyd
  A do'd yn wiw at dorriad wawr
  I foli'n fwy fy Arglwydd mawr.






I Dad y trugareddau 'gyd,
Rhown foliant
    holl drigolion byd;
  Llu'r nef moliennwch ef ar gân,
  Y Tad a'r Mab
      a'r Ysbryd glân.
 
 
'rwyf i'm gwely :: 'raf i'm gwely

tr. Casgliad Robert Davies 1824

Tonau [MH 8888]:
Berwick/Canon (Tallis & Brentbank)
Eaton (<1829)
Hursley (alaw Ellmynig)
Otterbourne (Franz Josef Haydn 1732-1809)

(Evening Hymn)
To Thee, my God, I give free praise,
For the privileges of
    the intense light of the day:
  Make for me a dear, secure refuge,
  Under the shadow of thy wings.

For the sake of thy own dear Son,
Oh, forgive my great faults every one,
  That before I sleep I will be always,
  In peace with thee, myself and the world.

Teach me to live, and go in peace,
That I shall be to my bed as to my grave:
  Teach me to die and be without terror,
  Whenever Christ should come
      on yonder cloud.

Make me rest tonight always
Quietly under thy cosy wings
  And come worthily to the break of dawn
  To praise evermore my great Lord.






To the Father of all mercies,
Let us render praise,
    all the inhabitants of the world;
  Ye host of heaven, praise him in song,
  The Father and the Son
      and the holy Spirit.
 
 
I shall be to my bed :: I shall go to my bed

tr. 2015 Richard B Gillion

 
Glory to thee, my God, this night,
For all the blessings
    of the light:
  Keep me, O keep me, King of kings,
  Beneath the shadow of thy wings.

Forgive me, Lord, for thy dear Son,
The ill that I this day have done;
  That with the world, myself, and thee,
  I, ere I sleep, at peace may be.

Teach me to live, that I may dread
The grave as little as my bed;
  Teach me to die, that so I may
  Rise glorious at
     the awful day.

O may my soul on thee repose,
And with sweet sleep mine eyelids close;
  Sleep that shall me more vigorous make
  To serve my God when I awake.

When in the night I sleepless lie,
My soul with heavenly thoughts supply;
  Let no ill dreams disturb my rest,
  No powers of darkness me molest.

Praise God, from whom all blessings flow;
Praise him,
    all creatures here below;
  Praise him above, ye heavenly host:
  Praise Father, Son,
      and Holy Ghost.
Glory to thee :: All praise to thee
the shadow of thy :: thine own almighty
 

1692 Thomas Ken 1637-1711

Tune [LM 8888]: Tallis' Canon (Thomas Tallis 1505-85)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~