Iesu annwyl 'r wy'n dy garu

(Torri'r Blwch)
Iesu annwyl, 'r wy'n dy garu,
  Ac yn torri'r blwch i gyd;
Mae fy nghalon yn cynhesu
  Yn dy gwmni Di o hyd;
    Dyma'r ennaint
  Sydd yn werthfawr gwnnyt Ti.

Iesu annwyl, gad im weini
  Ar dy Berson, ddydd a nos;
Sefyll gyda'r gwragedd ffyddlon
  Yn fy nagrau wrth dy Groes;
    Dyma'r ennaint
  Sy'n aroglau pêr i ti.

Iesu annwyl, na warafun
  Imi mwy dy gyffwrdd Di;
ymbil 'r ydwyf ar fy neulin,
  O! Raboni, derbyn fi;
    Dyma'r ennaint
  Ddaw â Duw i'n bwywd ni.
Morgan A Jones 1876-1944

Tôn [878747]: Llwynbedw (J T Rees 1857-1949)

(Breaking the Box)
Dear Jesus, I am loving thee,
  And breaking the box altogether;
My heart is warming
  In thy company always;
    Here is the ointment
  Which is valuable to Thee.

Dear Jesus, let me serve
  Thy Person, day and night;
Stand with the faithful woman
  In my tears by thy Cross;
    Here is the ointment
  Which is smelling sweetly to thee.

Dear Jesus, do not forbid
  Me any more to touch Thee;
Pleading I am on my knees,
  O Raboni, receive me!
    Here is the ointment
  Which shall bring God to our life.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~