Iesu Grist o'r nef a ddaeth

1,2,(3),4.
Iesu Grist o'r nef a ddaeth,
 Halelwia!
I Galfaria fryn yr aeth,
  Halelwia!
Marw wnaeth dros euog fyd,
  Halelwia!
Rhodder iddo'r clod i gyd,
  Halelwia!

Rhoddodd Iawn ar bren y groes,
  Halelwia!
I'n rhyddhau o feiau'n hoes,
  Halelwia!
Llawen floeddied nef a llawr,
  Halelwia!
Teilwng wyt, O Geidwad mawr,
  Halelwia!

Yn lle'r groes, cadd orsedd wen,
  Halelwia!
Yn y nef mae nawr yn ben,
  Halelwia!
Ffrwyth ei farw leinw'r nef,
  Halelwia!
Fe ddaw'r dydd diwellir ef,
  Halelwia!

Heddyw cododd Crist o'r bedd -
  Halelwia!
Nef a llawr sy'n awr mewn hedd -
  Halelwia!
Engyl glân sy'n canu'i glôd -
  Halelwia!
Unwn ninau is y rhod -
  Halelwia!
1-3: Parch. W Emlyn Jones 1841-1914
4 : anadnabyddus

Tonau [7474D]:
Easter Hymn (Lyra Davidica 1708)
Llanfair (Robert Williams 1782-1818)
Rhigos (David Evans 1874-1948)

Jesus Christ from heaven who came,
  Hallelujah!
To Calvary's hill he came,
  Hallelujah!
He died for a guilty world,
  Hallelujah!
Let all praise be given to him,
  Hallelujah!

He gave Satisfaction on the wood of the cross,
  Hallelujah!
To free us from the guilt of our age,
  Hallelujah!
Joyful let heaven and earth shout,
  Hallelujah!
worthy art thou, O great Saviour,
  Hallelujah!

In place of the cross, he got a white throne,
  Hallelujah!
In heaven it is now coming to pass,
  Hallelujah!
The fruit of his death fills heaven,
  Hallelujah!
The day of his satisfaction is coming,
  Hallelujah!

Today Christ rose from the grave -
  Hallelujah!
Heaven and earth are now at peace -
  Hallelujah!
Holy angels are singing his praise -
  Hallelujah!
Let us unite below the sky -
  Hallelujah!
tr. 2008,16 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~